Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Риситас
Пошли вчера со знакомым выпить что-нибудь в кафешку на бережку. Кафешка только открылась после тотального перестроения. Работают там совершенно новые люди. Подходит к нам пожилой мужик, по виду - ну совсем не каталан. Мужик заговорил - я и обалдел: он говорит один в один как Риситас из известнейшего ролика, который уже раз сто переподписывали и еще раз двести переподпишут. У него произношение точно такое же, голос точно такой же, разве что не смеется, как Риситас. А я такое произношение в наших краях за пять лет не слышал ни разу.
Спрашиваю, из каких он мест. Тот отвечает, что родился в деревушке под Севильей - самая южная часть. И Риситас - из тех же краев.
Забавно. Теперь буду туда ходить - очень прикольно послушать такое произношение.
Ну и для тех, кто не знает, кто такой Риситас - вот оригинальный ролик. Я его здесь некоторое время назад выкладывал, но тут не грех и повторить, ржачка, конечно, редкостная.
У Авдотьи Никитичны смех был похожий. А что, испанцы уже "глотают" конечные согласные?
Почему уже? Слово МадриД ни один испанец с Д на конце не произнесет. А вот эти ребята с юга - так просто по полслова произносят, как и кубинцы.
Тупее - только пакет Яровой )
не переозвучивали, а... "переподписывали"?..
Действительно 😉
Ну вот чтоб заговорил с человеком и сразу понятно откуда он. Испанский / каталанский - это понятно, тут совсем уж грубо. А вот чтобы язык оставался бы испанским, но с чётко определяемыми самобытными нюансами (произношение, какие-то слова, которые не употребляются в других районах и т.д.), характерными только для конкретной области.
В Испании вообще пять официальных языков - кастильский, каталанский, галисийский, баскский и астурийский. Все кроме баскского - очень близкие языки, баскский - принципиально совершенно иной, ближе к грузинскому. Ну и плюс еще есть особенности произношений в каждом регионе, плюс здесь много людей из Латинской Америки, у них свои особенности, ну и плюс кубинцы, которых вообще хрен поймешь. Весело, короче говоря.