Адрес для входа в РФ: exler.wiki

Собачье сердце

14.03.2016 16:54  16871   Комментарии (60)

Итальянская экранизация "Собачьего сердца" Булгакова. 1975 год. Макс фон Сюдов в роли профессора Преображенского.

Бортко свой фильм снял в 1988.

Посмотрите, ничего не напоминает? Манера съемки, мизансцены...

14.03.2016 16:54
Комментарии 60

Женщины в итальянском прекрасны!
16.03.16 14:52
0 0

Любопытно, раньше внимания не обращалось, но как только Бортко "стал восхвалять усатого убийцу", сразу темные заметки появились. О как.
16.03.16 05:07
0 0

Посмотрел итальянскую экранизацию. Минут на 20 хватило, дальше местами промытывал. Совсем не то. Многих классных вещей нет... Журнал, по полтиннику штука.. Разговор за обедом профессора и Борменталя есть, но как он далек от шедеврального диалога/монолога Евстигнеева с Плотниковым. Борменталь так вообще похож больше на проныру, чем на "подающего надежды" молодого ученого, Швондер - что он есть, что его нет... Дальше там еще веселее - какие-то танцы с ремарками "да они - гомики", свидание Шарикова на лодке и на природе... В общем, похожие сцены есть (что не удивительно - книга одна), но фильмы очень разные.

Согласен с тем, что так можно сказать, что и фильм Захарова - это римейк Гайдаевских 12-ти стульев - многие мизансцены похожи, не говоря уже о диалогах.
15.03.16 18:43
0 0

Помнится, даже когда Гас Ван Сент скопировал один в один Хичкоковский "Психо", из-за игры актёров, впечатление получилось тоже другое.
15.03.16 17:18
0 0

Вообще-то, даже Ральф Бакши жаловался, что Питер Джексон что-то позаимствовал из его версии "Властелина Колец". В основном он упирал на то, что сам Бакши был первопроходцем, а вот снимать кино по материалу, который до этого уже экранизировали, гораздо легче.
15.03.16 15:54
0 0

Я бы не сказал, что это плагиат, но похоже, что Бортко таки действительно фильм видел и действительно позаимствовал многое.
14.03.16 23:23
0 0

Итальянские локализаторы конечно право имеют на многое. Но национальная суетливость и жестикуляция Борментальяно полностью разрушает русскопатриархальную основательность и неторопливость, которые почти получились у Макса фон Сюдов.
Бобиков/Шариков больше похож на обезьянку, нежели на собаку.
Ну и вообще ни Москвы, ни России там не чувствуется.
Манера съёмки - совершено обычная, без неожиданностей и изысков.
А мизансцены.. , ну так они наполовину прописаны у Булгакова (тут спасибо Латтуаде - по тексту/диалогам очень близко к Булгакову).
Так что никакого плагиата не вижу.
14.03.16 22:57
0 0

Vasilitch: Итальянские локализаторы конечно право имеют на многое. Но национальная суетливость и жестикуляция Борментальяно полностью разрушает русскопатриархальную основательность и неторопливость, которые почти получились у Макса фон Сюдов.

Бобиков/Шариков больше похож на обезьянку, нежели на собаку.

Ну и вообще ни Москвы, ни России там не чувствуется.

Манера съёмки - совершено обычная, без неожиданностей и изысков.

А мизансцены.. , ну так они наполовину прописаны у Булгакова (тут спасибо Латтуаде - по тексту/диалогам очень близко к Булгакову).

Так что никакого плагиата не вижу.

ППКС.
15.03.16 06:07
0 0

А не замахнуться ли нам, на Вильяма нашего Шекспира? 😄
14.03.16 22:42
0 0

Потратил пол часа на просмотр фрагментов итальянского фильма.

На наш он похож не более, чем два фильма снятые по одной книге.

На самом деле, действително похожа манера профессора Преображенского, в остальном не похоже.

Так что, не считаю наш фильм эдаким ремейком итальянского.

Нельзя же утверждать что 12 стульев с Мироновым - ремейк предыдущей постановки или Обыкновенное чудо Захарова, просто переснятый одноименный фильм Гарина, от 1964-го?
14.03.16 21:46
0 0

BlackKnight: Нельзя же утверждать что 12 стульев   с Мироновым - ремейк предыбущей постановки


Для пущего нагнетания можно ещё вспомнить фильм "12 стульев" Мела Брукса, который вышел на год раньше Гайдаевского. 😄
14.03.16 22:23
0 0

Просмотрел несколько ключевых эпизодов. Не понимаю где там плагиат нашли. Совершенно другие роли. Ну и нет в этом фильме тех сцен уличной разрухи, которой так запоминается в фильме Бортко. Не говоря уже о пронзительно-тоскливой музыке.
14.03.16 20:11
0 0

Ага. Клевреты госдепа, в лице Экслера, подбираются к нашему любимому режиссеру?
14.03.16 20:08
0 0

Вчера заметка про Бортко и его отношение к Сталину, а сегодня такое разоблачение. Совпадение? Не думаю.
Подчерк как у российских СМИ.
14.03.16 19:52
1 0

Vovan: Вчера заметка про Бортко и его отношение к Сталину, а сегодня такое разоблачение. Совпадение? Не думаю.
Подчерк как у российских СМИ.

Слово "подчерк" в данном контексте? Совпадение? Нет, просто безграмотность.
Что же до причинно-следственной связи, то она крайне проста. Алексу присылают ссылки, он то, что ему показалось интересным, публикует. Всплыл маразм Бортко -опубликовал, кто-то из прочитавших прислал ссылку на итальянский фильм с которым, безусловно, Бортко ознакомился, - опубликовал. И так далее. Аудитория у Алекса большая, поэтому удивляться решительно нечему.
14.03.16 20:21
0 0

Ох уж эта безмерная тяга хаять....Программа Максимум какая-то...Посмотрел минут 15 отрывками. Да, стилистика похожа. Пересматриваю фильм время от времени. Игра Евстигнеева великолепна. При всем уважении к итальянскому профессору.
14.03.16 19:08
0 0

zaka:
Ох уж эта безмерная тяга хаять....Программа Максимум какая-то...Посмотрел минут 15 отрывками. Да, стилистика похожа. Пересматриваю фильм время от времени. Игра Евстигнеева великолепна. При всем уважении к итальянскому профессору.


Учитывая, что смотрим в переводе, вполне возможно что итальянский профессор и получше будет, просто мы не чувствуем.

Ну а вообще вопросы не к актёрам, а к режиссёру. Стилистика заметно что полностью скопирована, да и большинство сцен.
14.03.16 20:55
0 0

Несравнимо. У итальянцев комедия, а у Бортко больше похоже на трагедию...
14.03.16 19:01
0 0

Это как сравнивать две "Лолиты", хотя первая и снята великим Кубриком всё же Лайн вне конкуренции.
14.03.16 18:42
0 0

devik:
Это как сравнивать две "Лолиты", хотя первая и снята великим Кубриком всё же Лайн вне конкуренции.


Тут точно не соглашусь.

Кубриковская Лолита, по мне, намного лучше. В плане постановки точно. Та что поновее просто ближе к оригиналу.




14.03.16 20:22
0 0

Всё-таки интересно, зачем итальянцы придумали любовную линию между Шариковым Бобиковым и Зиной? Неужто без того драмы недоставало?
14.03.16 18:29
0 0

Помню как Гоблин высказался по поводу этой повести: "Все то что было разрушено в гражданскую войну - это разруха в головах?"
14.03.16 18:14
0 0

Юрий П: Ни одной экранизации даже близко не валялось к оригиналу.

Ну почему же? Экранизация Бортко близко к оригиналу именно что валяется 😄
14.03.16 18:16
0 0

"ДА ВЫ ПРОСТО НЕНАВИДИТЕ ВСЁ РУССКОЕ!!!"™
14.03.16 18:10
0 0

А если сравнить разные экранизации "Гамлета"? 😉
14.03.16 17:45
0 0

Юрий П:
А если сравнить разные экранизации "Гамлета"?


Да легко.

У одного Гамлет просто придуривается, а у другого - в самом деле дурак-дураком.

Жаль у Латтуады до "Мастера и Маргариты" руки не дошли, я бы глянул с Сандрелли в роли Маргариты. 😄
14.03.16 17:18
0 0

Mоlеstаrum:
Жаль у Латтуады до "Мастера и Маргариты" руки не дошли, я бы глянул с Сандрелли в роли Маргариты.


Кстати, Мимзи Фармер в роли Марганиты в итало-югославской экранизации "Мастер и Маргрита" была самым убедительным персонажем...
14.03.16 18:16
0 0

Мдаа... как все запущенно, оказывается. 😒 Действительно, похоже до степени смешения.

Знаете что? А я буду считать, что это гений Булгакова. Он ТАК писал, что по другому персонажей просто представить невозможно.


14.03.16 17:14
0 0

d.gray:Знаете что? А я буду считать, что это гений Булгакова. Он ТАК писал, что по другому персонажей просто представить невозможно.

+++
14.03.16 17:25
0 0

d.gray:
Мдаа... как все запущенно, оказывается. Действительно, похоже до степени смешения.

Знаете что? А я буду считать, что это гений Булгакова. Он ТАК писал, что по другому персонажей просто представить невозможно.


Отнюдь. Посмотрите итало-югославскую экранизацию "Мастера и Маргариты" 1972 года. Убедитесь, что испортить можно даже Булгакова...
14.03.16 18:12
0 0

d.gray:
Знаете что? А я буду считать, что это гений Булгакова. Он ТАК писал, что по другому персонажей просто представить невозможно.


Только почему-то в случае с Мастером и Маргаритой это не сработало. Ни одной экранизации даже близко не валялось к оригиналу. Такое вот категоричное ИМХО.
14.03.16 18:13
0 0


Знаете что? А я буду считать, что это гений Булгакова. Он ТАК писал, что по другому персонажей просто представить невозможно.




Вряд ли, вряд ли...
Дело в том, что в фильме вообще по-иному расставлены акценты по сравнению с книгой. Профессор в книге - персонаж с изрядной долей буффонады. Нет в книге той глубины драмы, которая есть в фильме. И вот оказывается, что не Бортко такую интерпретацию придумал... Мда...
14.03.16 18:33
0 0

Спасибо! Надо посмотреть.
14.03.16 17:12
0 0

Сейчас занят рынком. Обязательно посмотрю. Очень интересно.
14.03.16 17:10
0 0

Не-е, наш Шариков и профессор Преображенский неподражаемы, они шедевральны! Хотя по стилистике картины очень похожи.
14.03.16 17:08
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 144
exler.ru 281
авто 450
видео 4118
вино 360