19.03.2012 13:04
Комментарии 7

Есть неплохая книжка на эту тему: Русские проблемы в английской речи .

Lynn Visson — американка русского происхождения; с 1970-х годов профессор русского языка и литературы в американских университетах, а в последние двадцать с лишним лет — синхронный переводчик с русского и с французского языков на английский в ООН. Автор целого ряда книг и статей, посвященных сравнительному изучению культуры Америки и России и опубликованных в обеих странах. В нашей стране больше всего известны две работы Lynn — учебник и практикум по синхронному переводу с русского языка на английский, переиздававшиеся многократно.

Там не только про загадочную русскую душу, но и много других вопросов для изучающих язык.
19.03.12 22:49
0 0

Про Шишела и празднование собачьего стиля - укатайко 😄
19.03.12 17:25
0 0

Кстати, вот здесь тоже интересно девушка из Лондона говорит на тему культурных различий (Cultural differences) между нами и британцами и как это выражается в разговорной речи: http://www.blab-club.ru/?p=6242

(В принципе, на том же сайте ещё куча прикольного. Например, большая подборка эпизодов сериала “Friends” с субтитрами и переводом ключевых выражений - для изучения языка, на мой вкус, очень полезно и совсем не скучно: http://www.blab-club.ru/?cat=20 )

Отлично! Нас, русских, еще Киплинг в свое время укатал по полной программе! 😄
19.03.12 14:05
0 0

"There is no such thing as the 'mysterious Russian soul', only bad translation."

Забавно 😄. Спасибо за ссылку, почитаем...


19.03.12 13:19
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 147
exler.ru 316
авто 480
видео 4354
вино 363