Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Теперь сборная России по футболу победит на мундиале
26.05.2018 14:53
9441
Комментарии (17)
Ей придумали такой слоган, что не победить теперь просто невозможно!
Девизом сборной России на чемпионате мира по футболу станет слоган «Играй с открытым сердцем». В частности, эта фраза будет украшать автобус российской сборной. (Отсюда.)
Но это же неимоверно прекрасно, не так ли? Правда, не очень понятно, как можно играть с открытым сердцем - это во время операции аортокоронарного шунтирования, что ли? Или они вместо мяча будут сердцем перебрасываться?
Все это очень и очень загадочно.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Щаз по телевизору идет реклама, я точно не помню что, но по-моему что-то из мобильной серии. Так там прямо говорят: "И горечь поражения, и радость побед". Уже настраивают 😄))
Возможно тут имеется ввиду что они, как никак, хозяева чемпионата, должны быть гостеприимны к гостям, и не должны путаться у гостей под ногами.
Майор Рамос вчера провел удачную ликвидацию...
Так победим!
Так победим!
Уточню, что лозунг для сборной России предлагала и выбирала голосованием на своем сайте ФИФА. Так что наши футбольные деятели искусств к этому искусству отношения не имеют. Насколько я знаю, многие уже проехались по такой казенщине.
У Тёмы за 10000 рублей заказали?
Ничего загадочного - как всегда, сперли за границей.
"Open heart" - вполне стандартное выражение в английском, как говорят нам словари - "Definition (expr.) feeling that one can love other people; open to falling in love; willing to feel strong emotions for others".
"Open heart" - вполне стандартное выражение в английском, как говорят нам словари - "Definition (expr.) feeling that one can love other people; open to falling in love; willing to feel strong emotions for others".
Ничего загадочного - как всегда, сперли за границей."Open heart" - вполне стандартное выражение в английском, как говорят нам словари - "Definition (expr.) feeling that one can love other people; open to falling in love; willing to feel strong emotions for others".
Точно, я тоже вот подумала что явно калька с английского. Но надо же как то думать башкой и понимать что не все идиомы дословно переводятся, а то прямо как в анекдоте про фамилию Блюхер которая с английского не переводится))
Да, фраза какая-то ... не очень. Уж лучше с "открытым забралом". Хотя кто сейчас про забрало знает.
Да, есть опасность, что примут за что-то нецензурное. Окончание какое-то... сомнительное, в общем.
Ну, это же так по-хирстиански, чего непонятного то?! Открытое сердце подразумевает подставление щеки. Типа, если продуют (а они в четвертьфинале вылетят), то скажут, что просто подставили вторую щеку.
Ох не щёку они подставляют...
Плей фром ёр харт!
Стилистика Мутко начинает и выигрывает.
(Что же б*?: , будет с нашим строительством...)
Стилистика Мутко начинает и выигрывает.
(Что же б*?: , будет с нашим строительством...)
Надо поискать и пригласить ацтекских специалистов по "открытию сердца". 😉 когда на поле выбежит команда России, её противники тут же оставят поле
"Живи полной печенью". Чем хуже?
Отлично 😄
Ну, не знаю.
Лозунг Египта валит наповал, а Японский явно не для России или чота с переводом намудрили.
«Время битвы, синие самураи!» Бухие штоле?
не тот они лозунг для ЧМ в России выбрали, совсем не тот
Лозунг Египта валит наповал, а Японский явно не для России или чота с переводом намудрили.
«Время битвы, синие самураи!» Бухие штоле?
не тот они лозунг для ЧМ в России выбрали, совсем не тот