Для посмотревших финальный сезон "Лучше звоните Солу"

Досматриваю финальный сезон сериала "Лучше звоните Солу". Удивительно, насколько у Винса Гиллигана и других создателей сериала получилось сделать настолько мощную историю, которая, с одной стороны, тесно связана с сериалом "Во все тяжкие" и дает предысторию нескольких важных персонажей из него, но, с другой, показывает персонаж Сола Гудмана с очень неожиданной стороны. И в спин-оффе есть несколько совершенно самостоятельных и интереснейших персонажей, которые в "Во все тяжкие" не появляются вовсе.

Смотрю различные интервью с Бобом Оденкерком, исполнителем роли Сола Гудмана, Рэй Сихорн (Ким Уэкслер) и Патриком Фабианом (Хоуард Хэмлин). Оказывается, во время съемок сериала в Нью-Мексико они втроем жили в одном доме с тремя спальнями. Рэй досталась самая большая спальня с ванной, а Боб с Патриком заняли две других спальни, имеющих общую ванную. В интервью их часто спрашивала, не кажется ли им странным то, что они, трое взрослых людей с семьями, живут на съемках в одном доме, но они всегда отвечали, что им это не кажется странным, и что так было веселее.

Интервью все на английском, а если кто-то хочет посмотреть их с русской озвучкой, то Яндекс.Браузер вам в помощь - его ИИ с этим справляется на удивление неплохо.

Боб Оденкерк у Джимми Киммела.

Рэй Сихорн у Джимми Киммела. История с беременной собакой там особенно хороша.

Патрик Фабиан о съемках и о том, как снимали восьмую серию. Еще раз подчеркиваю - там будут жирные спойлеры, так что смотреть только тем, кто досмотрел до девятой серии. (Последний эпизод этого сезона должен выйти послезавтра.)

Комментарии 30


Последнюю серию лучше не смотреть. Уровень ниже плинтуса. Авторам надо было закончить чем-то нравоучительным, зло должно быть наказано, а Сол должен покаяться. Помнится, так же подпортили концовку "Сайнфельда".
18.08.22 15:41
0 0

Так всё-таки Рэй или Ри Сихорн ? В русской Википедии она она на своей странице названа и так и так.
14.08.22 14:34
0 0

Стандартное английское произношение - "Риа". А как ее по-русски чаще называют - это уж я не в курсе.
15.08.22 00:10
0 0

Если бы Better Cal Saul снимал Pixar.
14.08.22 05:06
1 1

Да, но почему - "Хоуард"? Говард он.
14.08.22 00:03
0 0

Тут всё не чёрно-белое. Генри - безусловно глубоко укоренился. Насчёт Говарда я не так уверен. Поглядите.
25.08.22 00:13
0 0

Ну так и Говард прижился в русском. И Генри. И много чего ещё.

Когда-то я узнал, что нет Генриха Гейне, а есть Хайнрих Хайне. А ещё Хитле. И много кто ещё. И что с того?
24.08.22 09:16
0 0

Носители русского говорят - "Говард". Или вы из секты свидетелей "найкона" и "би-эм-даблви"?
Я ж говорю, в русской транскрипции всё возможно. В период борьбы с космополитизмом бывали "Михаил Фарадей" и "напряжометр".
В американском изводе английского это имя произносится как /ˈhaʊɚd/. Наиболее приближённой русской транскрипцией будет "Хауард". Это просто факты. Я никого не пытаюсь заставлять.
Би-эм-дабл-ю, уж если на то пошло.
Нет я не из этой секты. BMW прижилось в русском как бэ-эм-вэ, и нет причины импортировать английское произношение для слова немецкого происхождения.
14.08.22 14:11
0 1

Носители русского говорят - "Говард". Или вы из секты свидетелей "найкона" и "би-эм-даблви"?
14.08.22 11:59
0 0

Носители говорят "Хауард", а в русской транскрипции возможно всё.
14.08.22 01:52
0 0

В чем, кстати, Ким Векслер пошла в 12-ой серии каяться - вообще неясно. Она-то точно никаких преступлений не совершала и прятаться во Флориде ей было незачем.
13.08.22 18:04
2 1

над таким чмом как Говард - весьма похвальный
ээээ, мы точно один сериал смотрим? Уж кто-кто, а Говард - чуть ли не единственный положительный персонаж во всем сериале.

Она-то точно никаких преступлений не совершала
еще как совершала. Не считая мелких проказ с Джимми в барах, она как минимум:
1. подделала документы при строительстве банка
2. то, что она сделала с Говардом, было ничуть не розыгрышем, это была натуральная клевета (мошенничество как вариант). Она спланировала полное уничтожение его репутации и воплотила его. Из-за ее действий и Говард, и его юридическая фирма, и их компаньоны проиграли столько важное и выгодное дело против Сендпайпер (т.е. налицо финансовая трата в особо крупном размере; то, что она не получила непосредственной финансовой выгоды, не играет роли). Причем несколько раз у нее была возможность остановиться, даже Джимми как минимум дважды уговаривал ее не делать этого. Да черт возьми, она ради этого даже отказалась от важнейшей встречи, которая могла бы определить ее дальнейшую судьбу!
3. Ну и как бы она однознано хотела застрелить Гуса Фринга. А могла бы копам на светофоре все сказать.

прятаться во Флориде ей было незачем.
она не пряталась, а просто переехала подальше от Джимми и Альбукерке.
15.08.22 11:42
0 1

Именно пряталась, раз в телефонном разговоре Сол предложил ей сдаться. Имитация наркозависимости - точно уж никак не преступление, а обычный розыгрыш (над таким чмом как Говард - весьма похвальный), а к сокрытию убийства они сами особого отношения не имели, разве что своими рассказами поддержали версию самоубийства.
13.08.22 20:38
4 0

Во-первых она не пряталась, а решила изменить свою жизнь,так как посчитала, что в паре с Солом она всем приносит зло, а во-вторых, то, что они сыметировали наркозависимость, а потом будучи свидетелями убийства всё скрыли, это ещё какое преступление.
13.08.22 19:21
0 5

Совесть мучила после событий 8-9 серии.
13.08.22 19:17
0 0

Если честно, то я, будучи однозначным фаном "Во все тяжкие", совершенно не разделяю восторг от "Сола". На мой взгляд, сериал состоит на 10% из динамичного, захватывающего и отлично сыгранного материала про прошлое Майка, Фринга и т.п. в сочетании с 90% очень нудной и скучной истории самого Сола, причем в скуке виноват не Оденкерк, а сценаристы. "Во все тяжкие" пересматривал трижды, но уверен, что "Сола" во второй раз смотреть точно не захочу.
13.08.22 17:49
3 2

Один из лучших сериалов, которые когда-либо смотрел. Хотя это и приквел к "Во все тяжкие", смотреть его, конечно, надо после оного. Тем более, что последние серии - это, в сущности, сиквел. Такого смешения истинного драматизма характеров и криминальной специфики мне более неизвестно. Тони Далтон, играющий Лало, это просто какая-то новая находка. Смесь обаяния и безжалостной жестокости. В общем, жаль, что кончается.
13.08.22 16:46
0 7

Шикарно, спасибо! Наверное это будет оффтоп, но почему то застал себя на мысли, что скучаю по передаче "Вечерний Ургант". Были ведь хорошие, смешные выпуски, эх...
13.08.22 15:45
4 0

Меня очень покоробила замена актера таксиста на его прямую противоположность, а в остальном ок.
13.08.22 14:34
0 0

Да, на 100% согласна, тот первый актёр играл такого наглого агрессивного человека, а когда его заменили то получился более робкий неуклюжий персонаж, прямо сильно изменился.
13.08.22 19:42
0 0

Я правильно понял, что Боб не знал, что Лало жив?
13.08.22 14:25
0 0

Боб или Джимми/Сол?
15.08.22 11:43
0 0

Ждём-с 13й серии, финал 12й прям как натянутая струна
(или провод) 😄
13.08.22 13:57
0 1

При всём уважении к сериалу - способ отъёма денег у граждан, придуманный черно-белым Солом - очень неправдоподобен.
13.08.22 13:53
0 0

Так финальный сезон еще не вышел целиком, если я ничего не путаю.
13.08.22 11:53
0 0

А и точно, там 13 эпизодов, это я лопухнулся. Но, собственно, там главное - посмотреть до 9 эпизода, потому что Патрик рассказывает о событиях 8 эпизода. Других спойлеров там особо нет.
13.08.22 12:07
0 0

Так и есть. Послезавтра выходит последняя серия.
13.08.22 12:04
0 0

Подскажите, а как то можно посмотреть 6-ой сезон из европы без танцев с бубном вокруг рабочего VPN для нетфликса?
13.08.22 11:31
0 0

Кстати, раз уж, хочется затронуть вопрос о переводе названия.
Нет, ничего нового в том, что в русском прокате фильм получает неадекватное название нету.
Многие видят эту неадекватность и привычно пожимают плечами.
Но в этом случае вопрос несколько тоньше. Большинство ничего не видит и ничем не пожимает.
Дело в том, что в английском названии присутствует идиома, которую неправильно переводить дословно.
Англ. [You] better <do-something> соответствует русскому [Вам/Тебе] стоит/следует <сделать-то-то>. Оно практически эквивалентно you should или you ought to.
Стало быть, одним из вариантов корректного перевода могло бы быть "Стоит позвонить Солу".
13.08.22 11:17
1 0

Или так. 😄
13.08.22 11:38
0 0

В контексте его рекламы скорее "Пора звонить Солу" -- когда тебя уже взяли, рассуждать стоит-не стоит уже некогда.
13.08.22 11:34
0 5
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 20
Calella 129
exler.ru 204
авто 395
видео 3336
вино 321
еда 431
ЕС 34
игры 111
ИИ 1
кино 1446
ПГМ 1
попы 164
РКН 2
РФ 1
РЩД 1650
СМИ 2252
софт 841
США 34
тип 2
тмп 11
шоу 6