Адрес для входа в РФ: exler.wiki

Ремейк "Бобро поржаловать"

10.12.2011 12:36  8515   Комментарии (13)

Нет, не пугайтесь, это не история о том, как начальник почтового отделения в исполнении Дюжева вместо долгожданного перевода из Балашихи в Москву в качестве наказания едет в город Кольчугино, Владимирская область, где все люди говорят на странном "окающем" языке, где всегда лютые морозы и в магазинах не продается текила.

На этот раз ремейк "Бобро поржаловать / Bienvenue chez les Ch'tis" сделали итальянцы - "Добро пожаловать на юг". Сюжет - просто один в один, цитирую:

Альберто, начальник почтового отделения в городе Брианца, под давлением жены Сильвии, готов сделать все, чтобы получить перевод в Милан. Ради этого он идет на подлог документов. Но трюк не сработал и в качестве наказания он был переведен в небольшой городок в Кампании, который для жителя Северной Италии эквивалентен настоящему кошмару. Однако, пожив в «кошмаре» некоторое время, Альберт открывает для себя неожиданные прелести жизни: любовь коллег, гостеприимство жителей и приобретает нового большого друга, почтальона Маттиа…

Интересно, что у них получилось.

10.12.2011 12:36
Комментарии 13

Я тоже считаю Итальянский никаким, видно что создатели старались адаптировать готовый сценарий к итальянским особенностям, он уж как то все натужно у них вышло. Дубляж, конечно, много что значит, в версии какую смотрел, он на порядок хуже французского сделан. Очень одинаковые характеры, нет индивидуальностей, как было в подчиненных главного героя во французском фильме. Бун поленился сильно менять сценарий и видимо поэтому фильм смотрится просто слабым итальянским дубликатом оригинального, а не ремейком.
11.12.11 21:40
0 0

Италию люблю. Надо посмотреть . Спасибо.

А что, идея хорошая. Этот фильм можно под любую страну локализировать. 😄


11.12.11 11:21
0 0

Спасибо за наводку на фильм. Мне итальянский тоже больше понравился. Согласна, что он ярче. Музыкальное оформление порадовало.
11.12.11 02:34
0 0

Я смотрела сначала итальянский, а потом французский. Итальянский на порядок выше французского. Такой прикольный, солнечный, добрый.

А французский по сравнению с ним показался блеклым и глуповатым.
11.12.11 01:10
0 0

YaniQC: Итальянский на порядок выше французского. Такой прикольный, солнечный, добрый.



Забавно. После французского оригинала итальянский рядом даже не лежал. Я посмотрел. Из принципа досмотрел до конца, но после французского смотреть это невозможно.
12.12.11 00:16
0 0

Народ!

А есть ли "Добро пожаловать в Шти" в нормальном переводе?

Мы смотрели с субтитрами, но хочется показать народу, который не склонен внимательно вчитываться 😄
10.12.11 23:54
0 0

Алекс, я про итальянский говорю - там в одном эпизоде появляется Бун.
10.12.11 14:50
0 0

Барабум: Алекс, я про итальянский говорю - там в одном эпизоде появляется Бун.



А-а-а-а, понял. Прикольно 😉
10.12.11 15:06
0 0

Мне французский больше по нраву, как-то колоритнее и смешнее. Забавно было видеть Дэни Буна в эпизоде, в роли почтальона, конечно 😄
10.12.11 14:34
0 0

Барабум: Мне французский больше по нраву, как-то колоритнее и смешнее. Забавно было видеть Дэни Буна в эпизоде, в роли почтальона, конечно



Ничего себе эпизод. У него там фактически вторая главная роль.
10.12.11 14:43
0 0

Посмотрел - ну да, прошлогодний. Здесь же на экслер-форуме Xarizma писала о нем.

http://forum.exler.ru/lofiversion/index.php/t158938-150.html
10.12.11 14:17
0 0

А разве это не старый фильм? Итальянский, в смысле...
10.12.11 14:07
0 0

Amigoss:
А разве это не старый фильм? Итальянский, в смысле...




Что, лень посмотреть год выпуска? Я же ссылку дал. Это ремейк французского.
10.12.11 14:17
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 144
exler.ru 277
авто 446
видео 4040
вино 360
еда 510
ЕС 61
игры 114
ИИ 29
кино 1585
попы 194
СМИ 2784
софт 936
США 137
шоу 6