Поиск
Теги
Aliexpress 181
BLM 21
Calella 147
exler.ru 319
авто 482
аудио 7
Барселона 111
Беларусь 34
бытовуха 1504
в мире 156
вакцинация 18
велосипед 40
видео 4367
вино 363
война 633
выставки 217
гаджеты 1847
гламурье 23
детишки 46
ебанариум 23
еда 545
ЕС 89
железо 362
животные 239
жулики 248
забавно 2140
здоровье 103
игры 119
Израиль 114
ИИ 76
интересно 391
Интернет 1307
искусство 302
Испания 1254
истории 156
история 9
Италия 8
картинки 626
Каталония 136
кино 1645
Китай 6
книги 230
коронабесие 119
коронавирус 298
коронажизнь 65
кретинизм 322
криминал 1
маньяна 19
маразм 219
Маск 45
медицина 47
мне пишут 49
мои фото 218
Мордор 2905
Москва 20
музыка 924
наука 10
новости 27
о высоком 155
о низком 292
обновление 3165
паноптикум 177
поездки 1094
полезное 7
попы 201
праздники 22
происшествия 138
разное 1532
ребенок 13
реклама 427
связь 18
сериал 165
скандалы 11
скорблю 131
СМИ 2907
софт 984
социалка 187
спорт 139
США 228
СЭКС 44
технологии 184
толерастия 12
Трамп 163
трэш 9
туры 21
Украина 47
фотография 211
Франция 48
шарлатаны 31
шоу 6
экотерроризм 27
Экслер 1085
юмор 22
видео 4367
обновление 3165
СМИ 2907
Мордор 2905
забавно 2140
гаджеты 1847
кино 1645
разное 1532
бытовуха 1504
Интернет 1307
Испания 1254
поездки 1094
Экслер 1085
софт 984
музыка 924
война 633
картинки 626
еда 545
авто 482
реклама 427
интересно 391
вино 363
железо 362
кретинизм 322
exler.ru 319
искусство 302
коронавирус 298
о низком 292
жулики 248
животные 239
книги 230
США 228
маразм 219
мои фото 218
выставки 217
фотография 211
попы 201
социалка 187
технологии 184
Aliexpress 181
паноптикум 177
сериал 165
Трамп 163
в мире 156
истории 156
о высоком 155
Calella 147
спорт 139
происшествия 138
Каталония 136
скорблю 131
игры 119
коронабесие 119
Израиль 114
Барселона 111
здоровье 103
ЕС 89
ИИ 76
коронажизнь 65
мне пишут 49
Франция 48
Украина 47
медицина 47
детишки 46
Маск 45
СЭКС 44
велосипед 40
Беларусь 34
шарлатаны 31
экотерроризм 27
новости 27
ебанариум 23
гламурье 23
юмор 22
праздники 22
туры 21
BLM 21
Москва 20
маньяна 19
вакцинация 18
связь 18
ребенок 13
толерастия 12
скандалы 11
наука 10
история 9
трэш 9
Италия 8
аудио 7
полезное 7
Китай 6
шоу 6
криминал 1
Информация
Что ещё почитать
Клуб убийств по четвергам
15.09.2025
36
Паспортные сбитени святого Беспилотия
19.09.2025
75
Нет. Название детского мультика у тебя 😄
А я, читая комментарии, вдруг придумал еще одну версию перевода названия "The Men Who Stare at Goats" - "Гляделки" с козлами". Можно мне начать переводить фильмы?
Ну не-е-ет. В оригинальном названии была некая эпичность. Тут нужно что-то вроде "Козел моргает первым".
Гайз! Вам чего нужно? Адекватного транскульторного переноса? А он быват?
Учим иностранный и не плачем по идиотским поводам.
Ну, или идем в кинопрокатчики. 😄
Kidnapping Caucassian Style ( Kavkazskaya plennitsa, ili Novye priklyucheniya Shurika )
Или вообще:
Ivan Vasilievich - Back to the Future (1973)
Кстати, про перевод отечественных фильмов. Поройтесь по амазону - американцы тоже с названиями особо не церемонятся. Например:
Kidnapping Caucassian Style ( Kavkazskaya plennitsa, ili Novye priklyucheniya Shurika )
Или вообще:
Ivan Vasilievich - Back to the Future (1973)
Ну так если даже в советские восьмидесятые школьники знали сначала "Кавказскую пленницу", а потом уже скучного "Кавказского пленника" с Костылиным, что от этих афроамериканцев можно хотеть?
Основная (да и единственная) функция названия - продать товар. На разных рынках действуют разные законы, как писаные, так и неписаные, поэтому одно и то же название сработает совершенно по-разному, и поэтому главные по названиям - продающие, а не производящие фирмы. Там выше уже приводили пример "Мужчин, пялящихся на козлов" - ну куда это годится в России-то? Можно было бы точнее выразиться, типа "Мужчины, пытающиеся убивать козлов пристальным взглядом", но это ещё хуже. В итоге возникло совершенно дурацкое, но вполне продавабельное название. То же и с Эффектом Колибри - ну ведь эффектней же, чем просто Колибри!
Вообще, названия - дело десятое. То, что эти деятели реплики персонажей меняют в угоду своей не то безграмотности, не то избыточной креативности (типа я лучше могу) - вот это реальная проблема.
Ну вот чем? Я не могу понять. Вижу определенный намек на "Эффект бабочки", и то - ЭФ - устоявшееся задолго до фильма выражение.
Что вы хотите от компании, которая даже слово "Волга" в своем названии без ошибки/акцента написать не могут.
Хотите чтобы из засудили за использование названия торговой марки?
Ай, какой умный фраза сказаль! Ты, наверное, академий учился?
Или тебя в гугле забанили?
Yes shure!
А ответ на вопрос "почему авторам плевать?" -- он очень простой, он точно такой же, как ответ на вопрос о том, почему iPhone -- добротный бюджетный телефон для небогатых студентов и официанток (не верите -- сравните цены на iPhone и последний Samsung в США) -- в России продается за огромные деньги (сравнимые с какими-нибудь самсунговскими флагманами) и считается продуктом для богатых: на всяких западах и в европах Россию обычно считают дикой страной, и всем там глубоко плевать, сколько денег в ней удастся выручить от проката фильма или продажи своего телефона. И действительно, на мой взгляд, хоть будет полная ахинея вместо перевода -- никаких сколько-нибудь заметных потерь какой-нибудь Голливуд от этого не понесет. Потому что какое-то количество людей фильм все равно посмотрят, а дорогой телефон все равно купят. Россия -- не целевая аудитория.
Да, ладно вам. Без контракта iPhone везде стоит примерно как флагман от Самсунга. Где-то может быть чуть дороже, где-то чуть дешевле. Но уж точно не по-бюджетному.
Ага, и поэтому фильм по этой книге , чтоб всем понятно было, назвали "The Da Vinci Code – Sakrileg" (Код да Винчи - Святотатство) 😄
Не буду... Ибо языки- сие длинная очень и давняя же проблема- желание взаимопонимания. Желание. При его отсутствии и наезжают на раздутую без причины проблему. Просто блогеры- и Алекс тоже- грешат этим частенько. Ну мало кто из большинства пока знает языки. Как бы им ни хотелось другого... Я понимаю- принадлежать к избранным приятно. Но всё же... Хотелось бы меньше надуманных и высосанных из пальца проблем...
Впрочем, с «Мальчишником в Вегасе», например, сели в лужу, мне до сих пор смешно. Кто ж знал, что у фильма появится продолжение? Ко второй части пришлось объяснять отсутствие Вегаса, а в третьей не будет ни Вегаса, ни собственно мальчишника. 😄
"Тачки" не вполне соответсвуют "Cars" - братвой отдает, но адекватная замена в голову не приходит... "Машины" - без сленга, но длинно...
Да, верно. "Тачки" - это действительно отдает сленгом с не вполне уместной аллюзией к разговорному обороту. "Машинки" можно было бы ("Машины" - скорее не длинно, а как-то безлико.. и к тому же у нас "машины" - это и "автомобили", и также некие механизмы).
"Машины" - без сленга, но длинно...
"Бибики" 😄
Меня уклон в братву в детских мультиках напрягает... "Over the hedge" - Лесная братва, "Shark tales" - Подводная братва и т.д. .... "Тачки" не вполне соответсвуют "Cars" - братвой отдает
Солидарен с Вашим мнением - меня это также раздражает. "Братва, тачки" - ну совсем это не для детей. "Тёлок" только не зватает...
translate.google.ru/ гугл их поддерживает))
Ну, у него таких косяков - полно.
Общий смысл был в том, что при локализации ориентируются на массового зрителя, решающего идти на фильм или нет чисто по названию. Т.е. если локализатору кажется, что "военная комедия" "Спецназ против козлов" привлечет больше туповатого зрителя, чем "фильм про кавказских пастухов" "Люди, которые смотрят на коз", то будет выбран первый вариант названия.
Т.е. названия действительно придумываются, чтобы таким образом завлечь в кино как можно больше быдлозрителя, а не угодить не очень большой по сравнению с общей массой группе знающих английский эстетствующих киноманов.
Вы специально пишете с такими дикими ошибками, чтобы приблизиться к быдлозрителям?
Общий смысл был в том, что при локализации ориентируются на массового зрителя, решающего идти на фильм или нет чисто по названию. Т.е. если локализатору кажется, что "военная комедия" "Спецназ против козлов" привлечет больше туповатого зрителя, чем "фильм про кавказских пастухов" "Люди, которые смотрят на коз", то будет выбран первый вариант названия.
Т.е. названия действительно придумываются, чтобы таким образом завлечь в кино как можно больше быдлозрителя, а не угодить не очень большой по сравнению с общей массой группе знающих английский эстетствующих киноманов.
По-моему, это и так очевидно. Странно, что кто-то этого не понимает.
Что касается авторского права — местные прокатчики согласовывают локальное название с дистрибьютором, а режиссёр на этот процесс по умолчанию влиять не может (если в контракте не оговорено обратное). Продюсерам и международным дистрибьюторам — ясен перец — прибыль (и — как следствие — броское название) за редким исключением важнее гениального авторского замысла.
Секрет полишинеля, ей-богу.
Общий смысл был в том, что при локализации ориентируются на массового зрителя, решающего идти на фильм или нет чисто по названию. Т.е. если локализатору кажется, что "военная комедия" "Спецназ против козлов" привлечет больше туповатого зрителя, чем "фильм про кавказских пастухов" "Люди, которые смотрят на коз", то будет выбран первый вариант названия.
Т.е. названия действительно придумываются, чтобы таким образом завлечь в кино как можно больше быдлозрителя, а не угодить не очень большой по сравнению с общей массой группе знающих английский эстетствующих киноманов.
Ну, хорошо, допустим. Но вы мне объясните: зачем фильм "Carrie" переводить как "Телекинез"? Это же известная книга известного писателя, причем не среди интеллектуалов известного, а вполне себе даже среди быдла. Во всяком случае, люди, не знающие, кто такой Стивен Кинг и что он написал, наверняка и значение слова "Телекинез" тоже не знают. Так зачем же?
Везде такой бардак: в германском прокате "Ziemlich beste Freunde" (дсл. "весьма лучшие друзья")
doublehead_yul: За одних только "Невезучих" (в оригинале "Tais toi" - "Заткнись") я бы прокатчиков по хлебалу лицензии лишил
В Германии их вообще прокатывали как "Ruby & Quentin – Der Killer und die Klette" (Руби и Квентин - киллер и репей")
Так что не нойте 😁
И еще. Хочется наконец избавиться от режиссера "Отсоздателя". Он очень популярен последнее время, но пора бы опять в постерах и трейлерах указывать настоящего автора, а не этого вымышленного господина.