Поиск
Теги
Aliexpress 181
BLM 21
Calella 147
exler.ru 315
авто 480
аудио 7
Барселона 110
Беларусь 34
бытовуха 1503
в мире 153
вакцинация 18
велосипед 40
видео 4344
вино 363
война 622
выставки 217
гаджеты 1838
гламурье 23
детишки 46
ебанариум 22
еда 543
ЕС 87
железо 361
животные 239
жулики 248
забавно 2136
здоровье 102
игры 119
Израиль 112
ИИ 72
интересно 391
Интернет 1305
искусство 302
Испания 1246
истории 156
история 9
Италия 8
картинки 626
Каталония 136
кино 1643
Китай 6
книги 229
коронабесие 119
коронавирус 298
коронажизнь 65
кретинизм 322
криминал 1
маньяна 19
маразм 218
Маск 45
медицина 47
мне пишут 49
мои фото 218
Мордор 2867
Москва 20
музыка 921
наука 10
новости 27
о высоком 155
о низком 292
обновление 3144
паноптикум 176
поездки 1094
полезное 7
попы 201
праздники 22
происшествия 133
разное 1526
ребенок 13
реклама 426
связь 18
сериал 163
скандалы 11
скорблю 131
СМИ 2894
софт 978
социалка 187
спорт 139
США 221
СЭКС 44
технологии 183
толерастия 12
Трамп 154
трэш 9
туры 19
Украина 47
фотография 210
Франция 48
шарлатаны 31
шоу 6
экотерроризм 26
Экслер 1085
юмор 22
видео 4344
обновление 3144
СМИ 2894
Мордор 2867
забавно 2136
гаджеты 1838
кино 1643
разное 1526
бытовуха 1503
Интернет 1305
Испания 1246
поездки 1094
Экслер 1085
софт 978
музыка 921
картинки 626
война 622
еда 543
авто 480
реклама 426
интересно 391
вино 363
железо 361
кретинизм 322
exler.ru 315
искусство 302
коронавирус 298
о низком 292
жулики 248
животные 239
книги 229
США 221
мои фото 218
маразм 218
выставки 217
фотография 210
попы 201
социалка 187
технологии 183
Aliexpress 181
паноптикум 176
сериал 163
истории 156
о высоком 155
Трамп 154
в мире 153
Calella 147
спорт 139
Каталония 136
происшествия 133
скорблю 131
игры 119
коронабесие 119
Израиль 112
Барселона 110
здоровье 102
ЕС 87
ИИ 72
коронажизнь 65
мне пишут 49
Франция 48
Украина 47
медицина 47
детишки 46
Маск 45
СЭКС 44
велосипед 40
Беларусь 34
шарлатаны 31
новости 27
экотерроризм 26
гламурье 23
юмор 22
праздники 22
ебанариум 22
BLM 21
Москва 20
туры 19
маньяна 19
вакцинация 18
связь 18
ребенок 13
толерастия 12
скандалы 11
наука 10
история 9
трэш 9
Италия 8
аудио 7
полезное 7
Китай 6
шоу 6
криминал 1
Информация
Что ещё почитать
Тушеные сервисы семерых ножек
29.08.2025
117
Отдел нераскрытых дел
08.09.2025
94
Вот, всем адаптациям перевод
https://www.whattowatch.com/watching-guides/when-will-sky-rojo-be-on-netflix
Spanish for "Red Leatherette" — Sky Rojo was created by Alex Pina and Esther Martinez Lobato.
Один я замечаю, что название, в которое входят слова из двух разных языков, ни разу не для тупых? Как минимум для полиглотов )).
Хотя вот по ссылке чуть выше выясняется, что, возможно, не всё так просто со "Sky Rojo", если знать испанские реалии.
Sky Rojo - это название ЦВЕТА МАТЕРИАЛА, из которого сделан диван. Поэтому все правильно переведено.
Ну знаете, как цветА автомобилей "Racing Green" или "Coal Grey". Вот и тут то же самое.
Переведено всё равно не правильно. Это я вам как переводчик с коммерческим опытом говорю. Иначе по вашей логике, в брошурах в автосалонах "Racing Green" переводили бы и писали Зелёная Машина?
В данном случае Sky Rojo - это название цвета искусственной кожи. Так что перевод может быть и не лучший, но вполне адекватный и понятный.
итальянская была бы с двумя ч 😄)
По аналогии: если бы оригинал назывался "Толстокожий" (свойство), не стоило бы его переводить как "Толстокожий бегемот", даже если бы речь действительно шла о бегемоте.
Да, вполне можно было перевести и "красный диван", но переводчик решил по-другому.
На мой (субъективный) взгляд, дословный перевод "небесный красный" русскоязычному человеку непонятен без контекста, перевод "красный диван" слишком прямолинеен, а вот "красный дерматин" - самое то, есть в нём какая-то изюминка и недосказанность 😉
en.wikipedia.org
Sky Rojo (transl. Red Leatherette) is an upcoming Spanish action crime drama
С англоязычной вики и превратился.
И да. Жду от мастеров перевода вариантов для Текила Санрайз.
Кроме того, заменять один образчик американского сленга другим образчиком американского же сленга - это как в фильме "Шофёр на один рейс":
- Он её клеит
- ?
- Ну кадрит
- ?
- Ну клинья к ней подбивает
А то в 99% случаев пишут с ошибкой).
В кинопрокатной среде никто названия не "переводит".
Главная цель - попытаться сохранить смысл оригинального названия.
Если удалось красиво использоваться родное название - это просто удача и везение.
Если не удается - надо придумать что-то свое, что, по мнению прокатчика, привлечет зрителя.
Шутили что вторую часть "Die Harder" тогда надо переводить как "Умри еще медленнее и с еще большей честью"
(с) Ф. Сухов, красноармеец.
Умри медленно - это уже калька с немецкого варианта названия.
Причина такого выбора названия весьма примечательна, кстати.
меняли название франшизы?
у нас то Крепкий орешек довольно удачно подходит по смыслу к любому такому дерьму
первую часть помню смотрел в кино... офигенно тогда было
Но джунгли почему?
Дело в том, что фильм - фига в кармане для США: МакЛейн - вьетконг, а банда - американская армия.
Из Вики:
Красное небо (итал. Il cielo è rosso) — итальянская драма 1950 года, режиссёр Клаудио Гора.
Красное небо (греч. Kokkinos ouranos) — греческая драма 2011 года, режиссёр Laya Yourgou.
Красное небо (англ. Red Sky) — американский боевик 2014 года, режиссёр Марио Ван Пиблз.
Красное небо (исп. Cielo Rojo) — мексиканский телесериал 2011 года, режиссёр Пабло Гомес Саэнс.
А то что это имя девушки и оно ничуть не от английскоко (полинезийское) - это нам по барабану!
По русски наверное назовут "Стонана"?
Moana, Vaiana, Oceania - это имена связанные с морем и водой.
...А вот почему Скарлетт О'Хару ("Унесенные ветром") в Италии кличут Росселлой, мне до сих пор непонятно.
По-русски "алый".
Алёна Кругломордова - ничё так
www.novagraaf.com