Адрес для входа в РФ: exler.world
Как Шерлок Холмс может помочь вам понимать носителей языка
Реклама
Один из самых неприятных моментов для изучающих английский – это когда годами изучаешь язык, уже многое можешь сказать, а потом начинаешь общаться с носителями языка и … не понимаешь вообще ничего.
Почему это происходит и как это лечится?
Недавно мне прислали для рекламного поста довольно любопытный курс живого английского.
Ребята, создавшие этот курс, исходят из того, что на самом деле живой язык сильно отличается от того, с чем обычно приходится сталкиваться при изучении учебников и прочих пособий.
Ещё одна вещь, мешающая освоению любого языка, - ложная идея о том, что язык состоит из слов.
Однако на самом деле разговорный язык состоит из фраз. И в реальной жизни фразы произносятся так, что распознать в них отдельные слова не так уж и просто.
Огромное количество людей пытается выучить язык, занимаясь с преподавателями, которые старательно выговаривают каждое слово, чтобы студенту было понятно. Многие смотрят специальные учебные видео, в которых актёры говорят с неестественной чёткостью и идеальным произношением. А попадая в настоящую языковую среду, оказываются совершенно беспомощны. (Это уж не говоря о том, что многие языковые пособия безнадежно устарели и довольно далеки от современного языка.)
Как решить эту проблему? Где взять настоящую языковую среду, если у вас нет знакомых англичан или американцев и живёте вы отнюдь не в англоязычной стране?
В "Онлайн-школе живого английского Jump" придумали, каким образом обеспечить вам погружение в языковую среду с одновременным обучением на живой современной речи.
И поможет в этом - знаменитый британский сериал "Sherlock" плюс уникальная технология, разработанная специалистами школы.
Они взяли один из фильмов сериала - "Собаку Баскервилей" - и на его основе создали курс, который позволит вам начать понимать речь носителей языка и выучить большое количество новых фраз и выражений. Причём сделать это вы сможете без каких-либо титанических усилий, обучение будет проходить легко и увлекательно.
В чем суть технологии? Специлисты разбили весь фильм на тысячи мелких кусочков (по 1-2-3 фразы в каждом), также разработали специальную систему зацикливания фрагментов видео - после каждых 10-20 секунд микрофрагмент начинается сначала. Таким образом, вы будете слышать одну и ту же фразу до тех пор, пока не нажмёте "Продолжить".
От вас требуется прослушать несколько раз фразу (на экране текстом дается фраза на английском и ее перевод на русский), а потом повторять ее вместе с актером, добиваясь сходства с произношением оригинала.
Вначале будет получаться с трудом, но через непродолжительное время вы убедитесь, что такое копирование получается всё лучше и лучше.
Более того, в какой-то момент уже будет невозможно остановиться, ведь это сумасшедшее удовольствие - чувствовать, что вы не просто произносите какую-то английскую фразу, а говорите так, как это делает носитель языка!
Также для вашего удобства специалисты школы разработали тесты, которые помогут вам определить, насколько вы запомнили значения тех или иных слов и выражений.
Какова же стоимость доступа к этому уникальному курсу, основанному на фильме "Собака Баскервилей"?
Пожизненный доступ к курсу "Sherlock" стоит всего 2900 рублей, а для читателей Exler.ru в течение двух недель действует скидка в 50% по промокоду "EXLER"!
(Что интересно, ребята дают 100% гарантию возврата денег: если по каким-то причинам курс вам не понравится, вы можете просто сообщить об этом и получить свои деньги назад.)
Вот ссылка на страницу с подробным описанием курса и примером того, как всё это работает: http://eng-jump.ru/exler/
(И еще от Экслера.) Я прошел несколько этих видеотренажеров и должен сказать, что метод действительно работает, причем очень и очень здорово: это и увлекательно, и в память фразы и входящие в них слова буквально врезаются. Я уже говорю почти как Камбербэтч, хотя еще не приобрел его социопатических привычек. Кстати, очень хочется такой же курс, но на испанском...
вот это вот "энивэй, ...пэйдэвриванофримэмбэр"... да хоть тысячу раз слушать - потом не распознаю... -(
видимо, лингвистический кретинизм бывает неизлечимым -( и буду дальше грустно читать впечатления Алексея Борисовича об отличии акцентов и тонких играх слов "в оригинале"...
Новый клип: нихрена не пойму.
Правда, специально времени под изучение английского не выделяла, слушала в дороге аудио вариант.
Принцип тот же: коротенькие (15-30 секунд) закольцованные диалоги. Слушать нужно час-два в день в течение одной-двух недель, пока фразы не впечатаются в мозг, пока не станешь слышать каждую букву в каждого слова. Тогда переходишь к следующему диалогу. Разумеется, диалоги должны быть живые, наиболее часто употребляемые в реальной жизни, тогда от них будет толк. В случае с видео запоминается еще и написание слов. Но этот момент я решила просто: диалоги у меня были выписаны в блокнотик и использовалась любая возможность слушать и проглядывать одновременно (в транспорте, в очередях и т.п.)
Рузультат: уже на третьем месяце я стала понимать хотя бы простую, без наворотов, разговорную речь. Огромный сдвиг. Раньше уровень восприятия на слух выше нуля не поднимался никакими методами.
На этих же диалогах можно (и нужно) отрабатывать говорение, как можно более тщательно повторяя за дикторами. Условие одно: проговаривать максимально громко. Только в этом случае будет хоть какой-то результат.
Кого интересует, найдите информацию по ключевику "матрицы Замяткина".
P.S. создатели курса - фанаты сериала Шерлок, только этим можно объяснить их выбор. Разделяю их страсть, но новичкам, тем не менее, не советовала бы. При желании можно найти простые и доступные диалоги, в т.ч. видео, в т.ч. с элементом усложнения по мере продвижения.
Так долго и напряжно, получается. А тут просто в цикле фраза или пара фраз крутятся. Нормально получается выговаривать. Немного с кокни прононсом).
Алекс, этот фильм называется не "Собака Баскервиллей", а "Собаки Баскервилля" 😄
Алекс, этот фильм называется не "Собака Баскервиллей", а "Собаки Баскервилля"
"Собака Баскервилль" 😄
-Как зовут собаку Рейгана?
-Собаку Рейгана зовут Рональд
Про "бритиш инглиш" скажу одно. В сериале "Виртуозы" (Hustle, который) я, например, не слышу окончаний - акцент тяжеловат. Слово "well" произносится как "уэу". А Trainspotting - вообще труба, там эти скоттиш словечки. Хотя учился в школе с английским уклоном (по четыре урока в неделю техперевода, и еще - пара просто английского). Но, думаю, не тому английскому нас учили:)
Натыкался в инете на бесплатный сайт, с имхо, более полезной идеей. Прокручиваеться ролик(видеоклип, кусок из фильма) по 3-15 секунд за раз, пауза и нужно написать фразу которую слышишь. При желании можно и повторять вслух, учить произношение.
Емнип, что-то вроде учимся дома(на англ) называеться вебсайт.
А насчет практики, мне очень помогает слушание музыки. Например, Dire Straits для британского английского, Metallica, Led Zeppelin - для американского английского. Кстати, у Хетфилда, на мой взгляд, очень неплохой для металлиста уровень в текстах: подчерпнул у него пару-тройку до этого неизвестных слов и выражений, например, староанглийское "Thou". Аж в учебник 56-го года выпуска полез искать. Замечательный, между прочим, учебник был: все замые замутные вещи описывались как-то просто и понятно, чего в том же учебнике Бонк и Котий в помине не было.
Проги, подобные этой, но основанные на аудиокурсах, есть на торрентах. Знакомому реально помогли продвинут язык - там не перейдешь на следующий уровень, пока фразу правильно не сделаешь. Сериал не смотрел:)
Я тогда англ. в его варианте не знал. Приехал брат жены из Штатов. Это где-то середина 90-х:
- Петь! Крутой фильм! Только там без перевода нужно смотреть.
- Да ладно, Серег. Уж разберу.
Не разобрал. И даже сейчас пытаться не буду - мало ли косноязычных придурков. Хотя %% 80 акцептую. Задамся целью - наверное, все пойму. Черт с ним, с Тарантино. Вы попробуйте кокни понять. Родной, типа, англ. Двойные (тройные!) отрицания. Уж не говорю про прононс. Вот там посмеемся.
Вообще... По-русски бы освоить.!:))))
С Тарантино смешно.
Я тогда англ. в его варианте не знал. Приехал брат жены из Штатов. Это где-то середина 90-х:
- Петь! Крутой фильм! Только там без перевода нужно смотреть.
- Да ладно, Серег. Уж разберу.
Не разобрал. И даже сейчас пытаться не буду - мало ли косноязычных придурков. Хотя %% 80 акцептую. Задамся целью - наверное, все пойму. Черт с ним, с Тарантино. Вы попробуйте кокни понять. Родной, типа, англ. Двойные (тройные!) отрицания. Уж не говорю про прононс. Вот там посмеемся.
Вообще... По-русски бы освоить.!)))
Разберетесь с тарантиной, переходите на "Бенидорм", там тоже просторы для шлифовки аудирования безграничны.
Но т.к. уровень моего English ограничивается 8 классами школы,
и футбольно-пивными турами в UK я решил проконсультироваться с ребёнком.
(Кстати я заметил что после 6..7..8..9.... пинты пива в пабах,
особенно после удачного футбола я понимаю все лучше и лучше
и меня так же 😄
У меня сын (13 лет от роду), учит английский
и мне стало интересно как его учат английскому.
Я провёл его по ссылке курса где присутствуют
3 коротких фразы.(естественно в тёмную)
Последовал вопрос -"Пап а че те непонятно?"...
Я попросил дословно написать что он услышал.
После 3-4 прокруток он практически в точности
все изложил на бумаге.
Перепутал вроде только имена собственные Мэри-Генри и
dont-wont и top-tour.
И ... Dewer’s Hollow назвал Jewish holy.
И это все в спешке, он был занят другим делом.
Сказал что им нужно лучше было спрашивать откуда люди
произносящие фразы родом.
Первую фразу он причислил к деревне,
вторую к Мерсисайду, третью - просто Лондон типа классический.
Не знаю прав ли он, но мне еще более захотелось купить курс
что бы так стыдно не было...
А может кто распознал акценты - бесплатно? 😄
Нужно быть идиотом, чтобы вложить столько сил при изучении английского, опираясь на британский, а не американский вариант. Забавно, на практическая польза минимальна.
*с интересом* Это, простите, почему?
Нужно быть идиотом, чтобы вложить столько сил при изучении английского, опираясь на британский, а не американский вариант. Забавно, на практическая польза минимальна.
Попав в Америку, исковеркать свой хороший британский вы сможете за несколько недель, а если несмотря ни на что, сумеете сохранить, то вам все будут делать комплименты.
Ну не все же ухватывают язык на раз!
Насчет курса, мое имхо, что без обратной связи произношение не наладишь. Можно сколько угодно "...повторять ее вместе с актером, добиваясь сходства с произношением оригинала..." но даже если вам кажется что сходство 100% - это не так!
Сколько раз я "совершенно правильно" произносил слово, но меня не понимали! Недавний пример - простое слово bird. Без контекста меня не поняли. Попросили повторить, и еще и еще. Когда все же поняли, я попросил объяснить, что им слышалось. Оказалось, мешал звук О. Я говорил БЁООООРД. Вот попробуйте сами сказать птичка и без звука о!
Кстати, есть совершенно изумительный подкаст по англ. произношению и один урок посвящен разбору типичных ошибок русскоязычных (104 #102). Очень рекомендую:
itunes.apple.com/us/podcast/american-english-pronunciation/id276921054
Я попробовал сказать "птичка" со звуком "о", получилось раза с пятого. 😄 Тут главное не заучить до автоматизма неправильно произношение, потом запаришься переучиваться.
Поддержу Алекса про Испанский. Сам сейчас тренирую понимание на фильмах, а это ой как не просто.
Начните с чего-нибудь попроще. Я сама начинала с "Черной лагуны" El internado. Laguna Negra. Очень понятный испанский. Да и сериал неплохой.
Интересный они фильм выбрали для обучения 😄
Интересный они фильм выбрали для обучения
Я, конечно, прошу меня извинить, но, если вы даже субтитры не успеваете прочитать, это говорит, помягче, о несвободном владении языком..,
Я, конечно, тоже извиняюсь, но я никогда не жил в англоговорящих странах, только плотно изучал язык как филолог, и "Шерлока" я понимаю достаточно свободно безо всяких субтитров. И вообще, на моей памяти единственный киношный английский, который мне нелегко даётся -- это какой-нибудь сильно техасский. Например, фильм "The Killer Inside Me" в своё время создал много затруднений.
После 8 лет жизни в самой что ни на есть среде носителей "Шерлока" я смотрела с пальцем на кнопке "Пауза", чтобы периодически останавливать, когда не успеваю прочитать английские субтитры. Без них было мало что понятно.
Интересный они фильм выбрали для обучения
Видимо, у вас не развита способность воспринимать речь на слух (никаких обид, просто наблюдение). В сериале довольно понятная речь (уж куда понятнее того же Trainspotting, например), которая лично мной воспринимается вполне свободно без субтитров. Оно, конечно, сказываются пять лет иняза на переводческом факультете, да и живу я в Канаде уже пять лет, но мне кажется, что изначально очень помогает способность воспринимать речь на слух. Ясное дело, что при проживании в среде носителей языка эта способность совершенствуется. Но степень восприятия всё равно у всех будет разная.