Адрес для входа в РФ: exler.wiki

Имена-фамилии

06.12.2014 14:14  7018   Комментарии (24)

Звоню в поликлинику записаться к терапевту. В поликлинике работают два русских врача - Арина и Екатерина. В этот день по графику работала Арина - я к ней и записался.

Рядом убирается наша señora de limpieza - помощница по хозяйству. Она каталанка. Слушает, как я записывась к поликлинику и ржет. Чего, спрашиваю, ржешь? "Ее правда Арина зовут"? - спрашивает каталанка. Ну да, отвечаю я, а что тут такого? Каталанка продолжает ржать.

Потом до меня доходит. На испанском harina (читается как "арина") - это мука. Мука Петровна - испаноязычным смешно. Ну, хорошо хоть не Орина - это вообще "моча" по-испански (orina).

При этом саму каталанку зовут Neus - "снег" на каталанском (и "нос" на нидерландском). И при этом у испанцев бывают имена-фамилии - закачаешься. Например, вполне реальная дама Dolores Fuertes de la Barriga (я об этом имени уже писал). Дословно на том же испанском эти имя-фамилия означают "сильная боль в животе".

Но вот Арина им смешно.

P.S. Я уж молчу про Монтсеррат - имя, которое дается в честь монтсерратского монастыря (и культовой в Каталонии горы). Представляю, если бы в России давали имя "Исаакиевский собор"...

06.12.2014 14:14
Комментарии 24

нормально, наше имя "Анастасия" у англоговорящих вообще вызывает улыбку (anesthesia/anastasia)

А Настя - так вообще (nasty/nastya)

А Дарья? (diarrhea - ˌdʌɪəˈrɪə?)

Шекспировская Пéрдита в «Зимней сказке», в переводе, например, Левика, сменила свое оригинальное имя на Утрату. В переводе Т. Щепкиной-Куперник или Гнедича (1904 г.) — всё в порядке, Пердита во всей красе. Кстати, Утрата она потому, что Пéрдита означает «потерянная» (от perder — терять).
10.12.14 11:55
0 0

Ты еще вспомни отчего в Испании и в США (где испаноязычного меньшинства - уже практически каждый пятый) Мицубиси Паджера продается как Мицубиси Монтеро.
08.12.14 06:06
0 0

а я вот в Macys черную девчонку видел, табличка у нее на сиське висела, с именем. Ну и имя соответствующее - Siska. так что вот так.
08.12.14 02:50
0 0

Алекс, представляю, как бы каталанка смеялась, если бы врача звали Галиной.

А в Испании есть имя круче, чем Dolores - Concepcion.

Вспомнилось: intentalocarito.com
gab
08.12.14 00:19
0 0

исаАкиевский собор
07.12.14 10:32
0 0

А вот есть еще у нас такая певица Алёна Апина - так вот по-фински "апина" - обезьяна. Надеюсь, она в стране Суоми не гастролировала...

А по-испански puta - ш...ха... Пардон.
07.12.14 02:42
0 0

Кстати по-литовски Путин - Putinas, а putinas означает калина. Так что Путин на "калине" фактически тафтология.😊
06.12.14 23:37
0 0

donnas: Кстати по-литовски Путин - Putinas


С каких это пор фамилии переводятся на иностранные языки?
07.12.14 00:34
0 0

К слову, а что не так с "Исааком"? 😉
06.12.14 22:39
0 0

был такой анекдот чисто израильско-русский.

на иврите нет гласных, а есть огласовки, которые почти никогда не пишут. Когда фамилию и имя читает человек, который не знает русский и никогда не слышел фамилий то становится смешно.

В анекдоте типа в больнице в приёмном покое по карточке искали "Пидар Ибанов", на что обиженный человек ответил на иврите "я Фёдр Иванов !"


06.12.14 20:52
0 0

в Израиле когда был на скачках был у нас израильтянин с именем-фамилией Нахум Цион.

когда его звали все русскоязычные переглядывались уж очень уж очень хотелось вопросительный знак поставить 😉
06.12.14 20:43
0 0

- Почему тебя называют Один-Человек-Ведро?

- И все? А Один-Человек-Ведро думал, такой умный волшебник, как ты, мог сам догадываться. В моем племени детей называют по тому, что мать увидит первым, выглянув из вигвама после родов. Короче говоря, это сокращенный вариант "Один-Человек-Выливает-Ведро-Воды-На-Двух-Собак".

- Печальный случай, - покачал головой Ветром Сдумс.

- Все не так уж и плохо, - ответил Один-Человек-Ведро. - Жалеть нужно моего брата-близнеца. Ему она дала имя на 10 секунд раньше.

Ветром Сдумс ненадолго задумался.

- Только не говори, ничего не говори, дай я сам догадаюсь, - взмолился он. - Две-Собаки-Дерутся?

- Две собаки дерутся? Две собаки дерутся? - переспросил Один-Человек-Ведро. - Ха. Да он бы правую руку отдал за то, чтобы его назвали Две-Собаки-Дерутся!
06.12.14 19:02
0 0

Вспомнился Леонид Каганов, который писал о своей фамилии на испанском языке :

С фамилией Каганов лучше не появляться в Испании и Латинской Америке — любой испанец слышит здесь неприличные корни: срун, сральщик, засранец. Прикиньте: все эти Педро, Гомесы, Хулио и Кончитты хихикают над фамилией Каганов!
06.12.14 19:14
0 0

Дык что у нас ругательство - то у них еда 😄 Хам он.

P.S. В Питере живёт знакомый фамилия - Родисьхлебов.
06.12.14 17:01
0 0

Я как-то встретил семью (в Литве), у которых были сын и дочь - их звали, соответственно, Vėjas и Audra (Ветер и Буря, если дословно с литовского).
06.12.14 16:21
0 0

Al Exandr:
Я как-то встретил семью (в Литве), у которых были сын и дочь - их звали, соответственно, Vėjas и Audra (Ветер и Буря, если дословно с литовского).


Это вообще нормально для всех нормальных людей - называть детей понятными словами. И только у нас (спасибо Владимиру, ять, красно-солнышко) называют совершенно непонятно как. А ведь были раньше Добрыни, Горы, Силы, Красавы, Милавы и т.п...

Demetr:
donnas: Кстати по-литовски Путин - Putinas





С каких это пор фамилии переводятся на иностранные языки?

Литовский язык очень требователен к грамматике. И чтобы использовать иностранное слово, его нужно сделать литовским, добавив специфическеое окончание.

Al Exandr:
Я как-то встретил семью (в Литве), у которых были сын и дочь - их звали, соответственно, Vėjas и Audra (Ветер и Буря, если дословно с литовского).


А ещё бывают имена Аушра (Заря), Аидас (Эхо), Линас (Лён)
07.12.14 16:21
0 0

Да ладно, вот целый президент государства имеет фамилию Какающий Мальчик (Poo teen)
06.12.14 15:55
0 0

Ranma:
Да ладно, вот целый президент государства имеет фамилию Какающий Мальчик (Poo teen)


Вообще-то про мальчика там ни слова нет. Это, скорее, "какашковый подросток". Что как бы отражает.

Да и то - с натяжкой. "Poo" ещё куда ни шло. Но вот teen там нет. Там всё-таки tin. А это уже получается "дерьмовое олово". 😉

"-Мыкола, дывысь, яка смишна фомылиа - Мюллер!" (с) СБА (Старый Бородатый Анекдот).
06.12.14 15:30
0 0

В Испании существует такая традиция: после рождения ребенка на оживленную улицу выливается ведро кипятка, что внизу скажут, так и назовут. Поэтому их и называют - Хулио, Педро, Кончита...
:)
06.12.14 15:25
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 143
exler.ru 276
авто 446
видео 4033
вино 360
еда 503
ЕС 60
игры 114
ИИ 29
кино 1584
попы 194
СМИ 2776
софт 935
США 136
шоу 6