24.10.2016 12:04
Комментарии 44

Да не нужно никакого смысла понимать. что за бред. Нужно переводить, и все. Программа, которая в го ирает, она что, проникает в смысл игры? Просто естественный язык - это многомерное пространство гораздо шире, чем шахматы и го. Ну и что? Подождем еще лет 50, все получим.
24.10.16 23:48
0 0

Вот, кстати, свежая новость про термояд:

"30 сентября, в 9:25 ученые и инженеры центра изучения плазмы Массачусетского технологического института сделали шаг вперед в погоне за чистой энергией. Команда установила новый мировой рекорд по давлению плазмы в токамаке Alcator C-Mod. Давление плазмы является ключевым элементом для производства энергии в процессе ядерного синтеза, новый результат MIT достиг более 2 атмосфер.

Пресс-служба MIT "

Так что дело движется потихоньку
24.10.16 22:14
0 0

dmitri: Так что дело движется потихоньку


news.mit.edu



Я так понимаю, это отсюда. Молоцы, что работают. Конечно, полезно ставить достижимые задачи. О количестве энергии на выходе я не нашел, только пишут, что давление -- 2/3 задачи. Надеюсь, это так. Часто трудность задач нелинейна, и смотря как сформулировать... Можно сказать, что долететъ до Марса -- 50% задачи. По затратам, и сложности, полет обратно -- самое трудное (не помню чисел... 99%?), а не 50%. Т.е. вторая половина в 50 раз сложнее первой. 😄
25.10.16 00:17
0 0

Как раз с распознаванием речи проблем огромных нет. Проблемы есть с переводом. Чтобы переводить любой текст, нужно его смысл понимать и все подтексты. Для этого нужен интеллект сравнимый с человеческим. Достичь этого - дело далеко не пяти лет
24.10.16 19:33
0 0

Xebec: Чтобы переводить любой текст, нужно его смысл понимать и все подтексты. Для этого нужен интеллект сравнимый с человеческим. Достичь этого - дело далеко не пяти лет

Именно. Только системы искусственного интеллекта, иначе никак.
24.10.16 19:54
0 0

Я, несомненно, рискую нарваться на ведро сарказма от яблокофобов, но думаю, что распознованием голоса в 10 иосе весьма приличное. Проверил это случайно на голосовых сообщениях. Качество распознавания очень высокое. Если сообщение оставляет носитель языка. Но пока спотыкается на индусах, что странно, учитывая рассовый состав разработчиков.
24.10.16 19:22
0 0

Ну понятно что скептиков хватает. Да, prompt все помним, кому за...



Дело в том чтобы перевести фразу, нередко (а то всегда) нужно понять смысл. Это думаю отрицать не будем? Вот как раз в слове "понять" и начинаеться все, т.к. это уже упирается в проблему AI.



AI в узкоспециализированных областях уже дает неплохие результаты - тот же распознаватель речи например. За последние 10 лет - очень серьезный сдвиг.


24.10.16 17:55
0 0

баннеры: скоростной английский за 5 уроков. sic!

english.metland.me
24.10.16 18:18
0 0

Пока не сделают спелчекер, способный исправлять -тся/ться - не поверю, что компутерная программа может достойно переводить с одного языка на другой. В новостях-то уже несколько лет постоянно: "ИИ написал рассказ, победивший на конкурсе", "ИИ затроллил группу ватников", "ИИ научился раскрашивать чёрно-белые картинки"... Но по-прежнему интернет переполняют "не нравиться - не читай" и "книга, вообщем, не плохая".
24.10.16 16:09
0 0

Qualcuno:
Пока не сделают спелчекер, способный исправлять -тся/ться - не поверю, что компутерная программа может достойно переводить с одного языка на другой.


А если сделают для языков без -тся/ться, а на последние вообще забьют, тоже не поверите?
24.10.16 17:24
0 0

Когда стоишь в очереди на кассу в каком-нибудь московском Ашане, кажется, что покупатели вокруг так и разговаривают, как у Алекса в диалогах на картинках. Может, Microsoft для них делал переводчик? 😄
24.10.16 15:44
0 0

napie: Когда стоишь в очереди на кассу в каком-нибудь московском Ашане, кажется, что покупатели вокруг так и разговаривают, как у Алекса в диалогах на картинках. Может, Microsoft для них делал переводчик?

Морфеус, ты как здесь?
26.10.16 09:49
0 0

Ха! Немедленно вспомнилась история, когда мне, студенту третьего курса переводческого факультета, уже в 1999 году старательно объясняли, что я учусь на "мёртвую профессию" и что уже через десять лет электронные переводчики полностью заменят живых.
24.10.16 14:56
0 0

При всем при этом MS рапортует что их система распознования голоса достигла уровня понимания человека 96%, вот новость из СМИ:

geektimes.ru

Константин Игоревич: При всем при этом MS рапортует что их система распознования голоса достигла уровня понимания человека 96%, вот новость из СМИ:



https://geektimes.ru/post/281652/

Читал. Позволил себе не поверить.

Все эти тестирования переводилок почему-то всегда стремятся к известному анекдоту про японскую бензопилу и сибирских мужиков 😉 Очевидно же, что пробовать их надо на диалогах "Вася, привет! Это Джон. Джон, здорово! Как дела? Когда приедешь, куда пойдем? Дела нормально, приеду тогда-то. Может быть, съездим в Питер и погуляем по окрестностям?" Вот для чего они сделаны и для чего их нужно применять, а не пытаться обсуждать жизнь, вселенную и все остаольное. Для этого нужно самому язык учить. Но я не могу выучить все языки, а надо и с китайцем Ляо иногда договориться, где встретиться.
24.10.16 13:07
0 0

>возможно, после того, как лыжи Бога, я понимаю...

>еще одна крем ее водит другой язык. Вы.

Великолепно! запомню эти коаны! ))
24.10.16 13:06
0 0

Deathtiny: Еще лет через 5 - уже real-time разговорный язык подтянеться.  

invisible999( 24.10.16 13:04 )

Это врятьли (с) тов. Сухов
24.10.16 14:06
0 0

Ничего, прогресс немалый за последные несколько лет. Текстовый перевод несложных (например газетных) текстов сколее всего будет вполне читабельный лет через 5. Еще лет через 5 - уже real-time разговорный язык подтянеться.
24.10.16 13:04
0 0

invisible999:
Ничего, прогресс немалый за последные несколько лет. Текстовый перевод несложных (например газетных) текстов сколее всего будет вполне читабельный лет через 5. Еще лет через 5 - уже real-time разговорный язык подтянеться.


Такие же прогнозы десятилетиями крутятся вокруг сильного искуственного интеллекта и квантовых компьютеров. Они все будут "завтра", ага...
24.10.16 15:40
0 0

invisible999:
Ничего, прогресс немалый за последные несколько лет. Текстовый перевод несложных (например газетных) текстов сколее всего будет вполне читабельный лет через 5. Еще лет через 5 - уже real-time разговорный язык подтянеться.


Посмеялся, спасибо! Мне об этом ещё семнадцать лет назад об этом навешивали 😄
24.10.16 14:58
0 0

invisible999:
Ничего, прогресс немалый за последные несколько лет. Текстовый перевод несложных (например газетных) текстов сколее всего будет вполне читабельный лет через 5. Еще лет через 5 - уже real-time разговорный язык подтянеться.


неисключено подтянется за счет изменения текста в сторону более пригодного для перевода
24.10.16 14:54
0 0

invisible999:
Ничего, прогресс немалый за последные несколько лет. Текстовый перевод несложных (например газетных) текстов сколее всего будет вполне читабельный лет через 5. Еще лет через 5 - уже real-time разговорный язык подтянеться.


Да-да, это последние лет 25 мне рассказывают.
24.10.16 14:43
0 0

invisible999:
Ничего, прогресс немалый за последные несколько лет. Текстовый перевод несложных (например газетных) текстов сколее всего будет вполне читабельный лет через 5. Еще лет через 5 - уже real-time разговорный язык подтянеться.


Только за десять лет можно три-четыре языка самому выучить
24.10.16 13:15
0 0

invisible999: Еще лет через 5 - уже real-time разговорный язык подтянеться.  


Я думаю, умение писать ться тся у людей быстрее подтянется.

Главное не сам перевод, а распознавание звуков. Перевод набитых текстов работал уже в конце 90-х, что можно было примерно понять, о чем речь идет.

Я бы сказал -- позорище. Artificial Intelligence my ass.
24.10.16 13:07
0 0

А в том диалоге с русского на русский что реально говорилось никак нельзя посмотреть? А то что-то догадалка отказывает...
24.10.16 12:53
0 0

Qualcuno:
А в том диалоге с русского на русский что реально говорилось никак нельзя посмотреть? А то что-то догадалка отказывает...


Увы, это только звук можно было записать.
24.10.16 12:58
0 0

С английским языком работает хорошо по очень простой причине - он выбран в качестве базового языка. Поэтому, при переводе с испанского на русский и обратно, на самом деле имеем цепочку испанский - английский - русский в одну сторону, и русский - английский - испанский в другую. С соответствующим результатом 😄
24.10.16 12:51
0 0

sambl4:
С английским языком работает хорошо по очень простой причине - он выбран в качестве базового языка. Поэтому, при переводе с испанского на русский и обратно, на самом деле имеем цепочку испанский - английский - русский в одну сторону, и русский - английский - испанский в другую. С соответствующим результатом


А тогда всегда будет такой результат, что очевидно 😉


24.10.16 12:58
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 147
exler.ru 315
авто 480
видео 4345
вино 363