Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Вавилонская рыбка становится реальностью
В замечательной книге (фильме) "Автостопом по Галактике" есть такое понятие как "Вавилонская рыбка" (Babel Fish). Эту рыбку можно было вставить в ухо - и тогда любые разговоры на иностранных языках к вам попадали уже на родном языке - рыбка их переводила.
Похоже, такая рыбка очень скоро появится. Потому что уже есть нечто подобное. Это программа Google Translate под iPhone/iPad (бесплатная, разумеется). Нажимаете кнопочку, произносите фразу по-русски. Программа распознает слова, пишет их в виде текста и переводит на любой из выбранных языков (их несколько десятков).
Если телефон развернуть, текст заметно увеличивается.
Но самое главное - при нажатии на пиктограмму динамика текст воспроизводится носителем языка! Это поддерживается не для всех языков, но для многих.
Ну и все. Произнесли фразу вслух, нажали на кнопочку - айфон японцу зачитал вслух вопрос. Японец ответил - программа распознала и перевела вам на русский.
Вавилонская рыбка.
Да базы-то уже есть, люди над ними работают годами. Только даром ими никто не поделится - всем, что нажито непосильным трудом 😉
Тут вопрос в другом: как обеспечить избирательность выбора этих фраз? Контекст-то в каждой конкретной ситуации разный. Одним только перебором вариантов не возьмешь, поэтому машинный перевод — по-любому тупик.
А. не бета
Б. голос будет, если поставить TTS движок, поддерживающий нужный язык (тысячи их на маркете)
Ну а полноценным переводчиком это, конечно, не является, как не является им Google Tranlsate и все остальное.
Tired with all these, for restful death I cry. (Оригинал)
Усталость со всеми этими, для спокойной смерти я плачу. (Перевод)
О чем вообще речь?
Ага, а если за неделю пребываешь в 10 странах?
Да и вообще - сказать то пару слов я могу на многих языках, а но этой пары обычно нехватает.
Не всякий англоговорящий поймёт о чём речь. Этож 16ый век.
Даже множество сайтов с переводами.
www.nosweatshakespeare.com/sonnets/66.htm
На мой взгляд, наиболее перспективными для письменного перевода являются решения на основе TM (Translation memory) - тот же Trados или Wordfast, например. В этом случае переводчик сам создают базы вариантов переводов, которые потом подставляются в типовые тексты с указанием процента погрешности, так что сразу видны ошибки, которые можно править. Это и впрямь здорово облегчает работу. В любом случае это (imho) куда более здравый подход, чем все "промтообразные" потуги.
В целом же, любая попытка обойтись без переводчиков, увы, обречена на неудачу 😄 До тех пор, пока не изобретут искусственный интеллект. 😄
Угорщына )))
Так что верной дорогой, конечно, но только в начале пути
Ваще бы сказка
Помогите понять - как скачать именно то, что у Алекса описано
Все что я попробовал сказать по русски поняла точно (правда иногда перевела странно 😄 )
Да ладно, как она русский то распознает? Не видил еще ни одного голосового движка, который бы внятно справлялся с банальной зачиткой, а уж голосового распознавателя и подавно. Для английской речи еще более менее было, но сильно от дикции зависело, довольно сильно. Не уж то какой-то чудо алгоритм придумали?
Алгоритм не чудо. Как математик, скажу вам, что распознавание речи даже проще, чем распознавание образов. Образы 2-мерные, а речь 1-мерная 😄
Основные проблемы - шепелявость, проглатывание гласных и прочие радости. Но они легко решаемы, путем большой базы знаний, в которой есть семплы разных людей и правильные их значения.
Учитывая, что Гугль ввел голосовой поиск на мобильные устройства - теперь у него есть самая большая в мире база голосов людей.
Задумайтесь - самая большая в мире, причем постоянно пополняющаяся.
Вполне нормально, если четко произносить.
суши-бар по-японски оказуетсо "sushi ba"
та нахрен мне тот айфон я и так японский знаю ))))
Edit: правда, японский перевод не читает.
Было бы, как минимум, странно, если б Google выпустил Google Translate для iP[o|a]d раньше, чем для Google Android...
Где летающие машины?!
Все это последнее развитие заставляет некоторых лингвистов предполагать, что английский есть последний язык межнационального общения. То есть в дальнейшем неважно, какая нация или регион поднимется и будет диктовать свою цивилизационную модель - в языковом плане это будет как бы по барабану, потому что благодаря технологии никто особо ничего не заметит )) В культурном плане предполагается замыкание всех и вся в своих национальных гетто. Глобализация таким образом пожрет собственный хвост.
А по существу, продолжение тенденции постепенной умственной деградации массового общества. То есть массы только-только, буквально полторы сотни лет назад, приобрели какие-то начатки культуры (да и то стран Запада и некоторых успевших "развиться" азиатских стран), стали получать какое-то образование, раз в жизни куда-то ездить и как-то расширять горизонт, как все это тут же, кажется, начало терять смысл. Что раньше было недостижимой экзотикой, чем-то из "мира сказок и приключений", сегодня засиженный и засмотренный туристами до дыр товар. Что будет дальше - непонятно. Либо будет резкая встряска и перезагрузка, через новое Средневековье, к новому Возрождению - довольно унылая и местами жутковая перспектива. Либо таким невнятным анахоретом придем к чему-то принципиально новому, еще непрожитому.