Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Татуировщики-двоечники
Вот так попадется тебе татуировщик-двоечник - и будешь всю жизнь ходить с идиотской фразой на собственном теле.
Дабл негатив, пута мадре! Оно вообще-то "Never give up" (никогда не сдавайся) или "Don't ever give up" или "Never ever give up", но никак не "Never don't give up".
Причем, что характерно, переводчик Гугла эту фразу на английский нормально переводит.
Вот тут чудесное. "No regrets" (без сожалений) превратилось в чудесное "Нет регертсам". Подумаешь, местами две буковки поменял. Зато теперь есть о чем сожалеть.
Вот тут тоже хорошо. Пальцев-то всего четыре, "you're" не поместилось, поэтому вместо "ты следующий" возникло дивное "твой следующий". Удобно в очереди показывать на вопрос: "Кто последний"?
Тут тоже всего-то две последние буквы перепутали, так что "Сила" (Strength) превратилась в какой-то Стренгхт.
Но у него кольцо в ухе прикольное - может, ошибку и не заметят на фоне кольца.
А здесь "A love thicker than blood" (как правильно перевести-то - "любовь крепче, чем кровные узы"?) превратилось в чудесное "Любовь гуще, потом кровь".
А этот хотел стать марсианином (I am a Martian), а стал каким-то Маршианом. Привет, Маршиан, пока, Маршиан.
Все это очень трогательно.
Если ты действительно так живёшь, а не понты колотишь в интернете, то с тобой мало кто общается. И совсем не потому, что они - мудаки. )
А так, конечно, сразу вспомнилось:
- Наколи мне танк на спине!
- ... Готово!
- Так быстро?
- А чего там колоть-то? Четыре буквы.
Не факт, конечно.
Я бы в таком случае букву R выделил бы капитализацией, но у него весь текст так написан.
www.dailymail.co.uk
"Лекция по филологии. Старый профессор рассказывает:
- В некоторых языках мира двойное отрицание означает согласие. В других, двойное отрицание так и остается отрицанием, но нет ни одного языка в мире, в котором двойное согласие означает отрицание.
Голос с задней парты:
- Ну да, конечно."
Клиент - дебил, а татуировщик - он по утвержденному клиентом эскизу работает, а не с головы шрифты рисует. А доказывать дебилу, что он дебил - глупо, а доказывать клиенту-дебилу - ещё и очень невыгодно.
Фотография - не эскиз. Пока ты не поймёшь элементарных вещей, пожалуйста, не позорься.
В общем, в моей картине мира фотка - это разновидность эскиза, а художник, не умеющий рисовать - это Илья Глазунов 😄
"I can't get no satisfaction"
Кроме того, вики говорит, что некоторые диалекты разрешают несколько отрицаний.
Но просторечие, типа «education» имеет аналог в русском, это фразы типа «нету», «двумями руками», «ихний» и т.д. Это то, как люди на самом деле говорят.
«Жаргон падонков», как его кодифицирует википедия, мне кажется явно создавался искусственно, это авторское усилие, хотя возможно и коллективное.
Там же высказывается мнение, что это шуточная фраза и такое тату могло набиваться сознательно.
Can”t ... no - говорят.
Don’t ... no - говорят.
А never don’t - нет.
В отличии от разговорной речи, которая возникает стихийно. Все эти «сьюты», «бейджи», «предоставленные неудобства»...
Кстати, интересно было бы провести ревизию, что от языка падонков сейчас осталось.
Эта фраза стала культурным феноменом в России, как ею стала фраза «шоу маст гоу он» (и больше нигде), а вот что творится в Англии/Америке я не знаю. Важна ли им эта фраза, или это просто обычная речь, и любые другие конструкции подобного рода столь же допустимы?..
(Кстати, наверное это означает, что двойное отрицание – естественная человеческая потребность, раз она даже через логику английского старается пробиться.)
Но кто сказал, что татуировка должна быть написана литературным языком? Я легко представляю себе татуировку с тем же самым education, ни одного вопроса у меня это не вызовет.
"I can't get no satisfaction"
- Сделайте мне татуировку-танк во всю спину!
- О’кей, ложись.
Через десять минут татуировщик говорит:
- Готово!
- А что так быстро?
- А чего возиться? Всего-то четыре буквы!..
never never let you down
never never run around and desert you
never gonna let you down
never gonna run around and desert you
Mда, Даже если бы это написано было правильно. Носитель татуировки: "я никогда не делаю выводов из того, что сделал по жизни, и горжусь этим. "
А хотя, это может быть троллинг! Татуировщик видит по девизу, что чел недалекий, и "получи, фашист, гранату ". Все равно а) не заметит и б) не будет иметь сожалений, если заметит.
Может, здесь тоже "из жизни кроликов"...
- Я себе татуировку сделал в Японии (показывает иероглифы).
Второй персонаж знает язык
- Мисо-суп!?