Адрес для входа в РФ: exler.wiki
По поводу юного дагестанского поэта
Не так давно делал я запись по поводу юного дагестанского поэта, победителя всевозможных литературных конкурсов, выпустившего не одну книгу стихов. Стихи были ужасные - зарифмованная бессмыслица. Но было предположение, что парень все-таки пишет не по-русски, а это просто такой дурацкий перевод.
Теперь все выяснилось. Писал он по-русски. Это именно его стихи. Однако основной язык у Мурада - табасаранский. (Кстати, очень сложный.) По-русски в селе говорят практически все, но это второй язык. И когда школьник Мурад стал сочинять стихи, в которых слова складывались в рифмы - все восхитились. А в смысл слов как-то вникнуть и не пытались. Да и зачем? Рифмуется - уже хорошо.
Папа Мурада (школьный учитель) стал курить сыну фимиам и доказывать, что он вообще новый Пушкин, не говоря уж о Евтушенко. Под напором папы Мураду стали давать какие-то литературные премии (в комиссиях этих премий русский язык, судя по всему, был даже не второй, а где-то пятый), начали выпускать его книжки и так далее.
А потом стихи попали в Интернет и случилась катастрофа. Злобные интернетовские негодяи посмеялись над стихами. Папа в шоке. Мурад тоже в шоке. Даже забросил писать стихи. (Что, в общем, и хорошо - лучше вообще ничего не писать, чем нанизывать полную бессмыслицу и мнить себя великим русским поэтом.)
Вот такая история. Мальчика жалко. А папе хочется сказать много добрых слов. Изо всей силы.
По ряду надобных примет:
Я не могу писать стихи
Из снега, рыбьей требухи,
Случайных взглядов, овощей,
Любых потерянных вещей,
Из глупых, но красивых слов,
Каминов, свечек и мостов,
Из поцелуев, сосен, елей,
Писать без смысла и без целей.
Я не хочу тянуть резину,
Писать про осень, лето , зиму,
Про то, как ярко ты одета,
И про погибшего поэта,
Про то, что вижу за окном
Я грязный серый пыльный дом,
Который, бл.ть, меня выводит,
Как и работа на заводе,
Как тот мудак, что за стеной
Во тьме, конечно же, ночной
С отборным пьяным русским матом
Жену воспитывал лопатой,
Про ебанутую систему,
Откат под новую хозтему,
И про начальника --- козла,
(Так, по привычке --- не со зла...)
Вокруг не люди, сука, --- звери,
Побьют все окна, спиздят двери,
Насрут, нагадят, пидарасы
Несут свою культуру в массы...
Короче, я, бл.ть, не поэт
По ряду надобных примет.
А если хочет "быть поэтом"...
Ну и папе привет, канеш.
Если хочет писать хорошие стихи - научится. На своем ли языке, на чужом ли.
А если хочет "быть поэтом"...
Ну и папе привет, канеш.
Этому нельзя научиться.
Должны либо быть к этому способности, либо нет.
Я вот вообще ни одного слова на табасаранском языке не знаю, а том оказывается 48 падежей!
А почему бы мальчику не писать стихов на родном языке?
Но речь не об этих людях. Мне интересно. какой идиот соглашается это издавать?
Жаль я уже не тинейджер, а то записал бы 8 музыкальных альбомов в за день, и издался бы мультиплатиновым тиражом как юный гений 😄
fakty.ua
Еще не утихли споры по поводу недавно введенного в Кабмине дресс-кода, автором которого является министр Кабинета министров Анатолий Толстоухов, как Анатолий Владимирович порадовал своих "фанов" еще одним сюрпризом. На днях на официальном сайте г-на Толстоухова появился сочиненный министром Марш госслужащих. Музыку написал народный артист Украины, композитор Александр Злотник.
Правда, государственные служащие в гимне почему-то названы "Державiними": "Ми Державiни службовцi кра∙ни". Подобные ошибки в украинском правописании характерны в основном для выходцев из так называемых русскоговорящих регионов Украины. Анатолий Толстоухов, как известно, родился в городе Харцызск Донецкой области, а затем учился в Орловском педагогическом институте (Россия). Но гораздо интереснее проанализировать сам текст марша, поскольку это первое произведение такого рода.
Так, в марше утверждается, что Украина "в майбуття iде". Это уже хорошо, можно сказать, даже оптимистично как-то. Далее из текста следует, что "у пам'я-тi народно∙ загояться всi рани", потому что госслужащие "уже на маршi i я, i вiн, i тi". Здесь не очень понятно с точки зрения смысла, но звучит красиво. Анатолий Владимирович также утверждает, что еще предки учили "кордони захищати, державу берегти". Вероятно, это какой-то скрытый намек на просуществовавшую совсем недолго Карпатскую Украину или УНР, поскольку никакой другой "державы" у Украины не было до 1991 года.
Наиболее оптимистично звучит последний куплет марша. Слушателям сразу станет понятно, что все изменится к лучшему, а Украина расцветет, как калиновый цвет. "Державна справа наша як пiсня в далеч мине, Нехай ∙∙ почуї весь укра∙нський свiт" - это, пожалуй, самые загадочные строки марша. Если "державна справа мине", то есть пройдет, то каким образом о ней услышит мир, пусть даже только украинский? Или это будет означать завершение трудов государственного служащего?
Словом, марш заставляет задуматься... Кстати, автор гимна, видимо, решил поставить точку в спорах по поводу визуального образа страны. И в припеве предлагает считать госслужащих лицом Украины:
Ми Державiни
службовцi країни,
Серце, розум,
надiйне плече,
Ми обличчя твої,
Україна,
I для нас це найвища
є честь
Примечательно, что Марш госслужащих не является для Анатолия Толстоухова пробой пера. Проза министра, точнее книга "Харцызск: время, события, люди", вошла в утвержденный Госкомитетом телевидения и радиовещания список книг, которые, как сооб-щал в свое время департа-мент издательского дела и прессы ведомства, будут изданы до конца 2010 года в рамках государственного заказа.
Марш держслужбовців
У кожного свій вибір і ми його зробили
Служити батьківщині, добробуту людей,
Щоб у світі шанували, нащадки щоб любили,
Славетну Україну, що в майбуття іде
Славетну Україну, що в майбуття іде.
Приспів:
Ми Державіни службовці країни,
Серце, розум, надійне плече,
Ми обличчя твоє, Україна,
І для нас це найвища є честь
Ми обличчя твоє, Україна,
І для нас це найвища є честь
Так с давне повелося, бо пращури так вчили,
Кордони захищати, державу берегти,
У пам'яті народної загояться всі рани,
Бо ми уже на марші і я, і він, і ті.
Бо ми уже на марші і я, і він, і ті.
Приспів.
Все змініться на краще і рідна Україна,
Розквітне калинове наш український рід,
Державна справа наша як пісня в далеч мине,
Нехай іі почує весь український світ,
Нехай іі почує весь український світ.
Приспів.
www.pravda.com.ua
А про мальчика - пусть учится, авось "люди з хлопця вийдуть". Все не Толстоухов.
А вот куда смотрели в издательствах (они то точно не в этом селе находятся) - это действительно вопрос.