Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Мои голубые небеса
Сегодня в Facebook вспоминал мою любимую комедию со Стивом Мартином и Риком Моранисом - "My Blue Heaven".
(Маргарет Куперсмит) У него есть система во всем, у него даже есть система в том, как есть блины!
(Уолли Бантинг) А как он ест блины?
(Барни Куперсмит) Нижний блин должен получить то же количество сиропа, что и первый, поэтому его и нужно доставать первым.
Кстати, мне как-то попалась расширенная версия, где было несколько эпизодов, которых не было в традиционной версии. С выводом Барни Ханны на вечеринку в ФБР (в урезанной версии не показали, почему они танцуют меренге), ну и с приключениями Барни и Винсента в ночь перед дачей показаний - там было много всего.
У меня это был второй фильм, который я записал на видеокассету для своей коллекции, чтобы хранить вечно. Первый был Top Secret.
P.S. До сих пор нежно люблю My Blue Heaven, хотя в Штатах он почему-то прокатился достаточно средненько и имеет низкий рейтинг. Не понимаю, почему.
P.S. Ну и, конечно, незабываемое:
Vincent 'Vinnie' Antonelli: Arugula. I haven't had arugula in six weeks.
Supermarket Manager: What's that?
Vincent 'Vinnie' Antonelli: It's a vegetable.
Это про руколу.
Ну и речь Винсента в суде.
Vincent 'Vinnie' Antonelli: I get to never see my parents again. Or my loved ones. I get to live in a place... It's OK, don't get me wrong... The air is clean and the people are nice, but for a guy like me, who was raised on the sidewalks of the city that never sleeps, it's a living hell. There were times when I thought of giving it all up, particularly when my wife left me. They gave us a nice house, with flowers in front. It made us sick. But I made a deal with the government so I'm here to tell the truth. So if you think I'm saying what I'm saying about Mr. Gatzo killing Nicky Capelli only because of the deal, you got a point. But it's still the truth.
А вот оригинальная песня Фрэнка.
С ув.
А какие там у него костюмы совершенно демонические...
А меренге(а) - это ж кайф просто.
Ну, а дядюшка с простреленной головой и никакого велосипеда - это как порвало лет 28 назад так и не отпускает до сих пор 😄
Спасибо Алекс - пересмотрел сегодня спустя очень и очень много лет!
А этот сколько не пытался полюбить - и никак. Может и вправду от перевода зависит?
...А этот сколько не пытался полюбить - и никак. Может и вправду от перевода зависит?
Похоже, фильм просто сняли раньше, чем нужно, - не в плохом, а в хорошем смысле, уточняю это в контексте того, куда движется кинематограф.
Vincent 'Vinnie' Antonelli: Arugula. I haven't had arugula in six weeks.
Supermarket Manager: What's that?
Vincent 'Vinnie' Antonelli: It's a vegetable.
Это про рукколу.
Городской сноб гнёт пальцы перед деревенским бакалейщиком (упрощённо говоря).
и его тормозят на выходе из магазина - сэр, вы столько накупили, возьмите скидочную книжку!
Винни нашёл оставленеый на прилавке принтер ценников и напечатал себе кучу скидок. Когда он прогнал через кассу лотков 20 мяса за пол цены к нему подошёд охранник. Винни напрягся, а охранник ему книжку скидочных купонов вручил за большую покупку.
Но там было не 50%, а пол цены - антипод потолка.
Кстати, а Джесси Брэдфорд -- Джейми, один из сыновей прокурорши -- через 14 лет сыграл друга главгероини Зои Дешанель в фильме Eulogy, и образ там практически как у Джейми, только повзрослевшего. Оч любопытно смотрится.
Однозначно не смотреть в многоголоске от ОРТ - там по непонятной причине переврали кучу разговорных шуток.
А Михалёв, как раз, спас многие шутки, изначально не работающие на русском, - например, про знание немецкого языка.
А вот фильмы, не планирующие быть смешными, он фактом звучания там его голоса скорее портил. Например, перепалка пуэтрориканцев во втором Нико с его озвучанием воспринималась как одесская разборка Бени с Моней.
- Неужели вы никогда не ошибались?!
- Всего раз!
- Ага. Эти туфли.
А монолог о том, что детей обманывать нехорошо - "...и никакого велосипедика!"
Это, пожалуй, самая известная из забытых цитат. ?
Жаль только, что название фильма почти всегда переводят неправильно. Оно в результате ещё и звучит на русском затянуто-неуклюже - "Мои голубые небеса".
Правильный перевод - " Мой земной рай"