Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Испанцы - такие затейники!
Нет, ну хорошо, сокращенное имя от Франсиско у них будет Пако. Ну, допустим.
Но Хосе они почему сократили до Пепе?!! Классно сократили, между прочим...
P.S. На самом деле объяснение существует, и оно весьма любопытно.
По поводу Пако. Имя Франциско принадлежало Святому Франциску Ассизскому, основателю францисканского ордена. Остальные члены ордена называли его Pater Comunitatis, что в переводе с латыни означает "отец сообщества". Аббревиатурой этого названия и является Paсo.
С Пепе тоже есть объяснение. Хосе - это никто иной, как Иосиф, отец (отчим) Христа. На латыни Иосифа называли Pater Putatibus (Pater Putativus), что означало "тот, кто мог бы считаться отцом": этим подразумевалось, что отцом Иисуса был Господь Бог. Аббревиатура P.P. звучала как Пепе. Поэтому Хосе сокращенно стали звать Пепе. Классно сократили, между прочим...
Ярослав, Вячеслав, Святослав, Владислав, Ростислав.
Моего брата Ростислава родственники упорно пытались называть Славиком, но мать вдолбила всем, что он Ростик. Так и с Сашурой-Шурой могло быть, имхо. То есть, не по правилом, а образовалось.
потому что это чешский - J читается Й, ř (здесь не r на самом деле) как рж после гласного
ru.wikipedia.org
Бог с ним с Сашей. Как из Георгия Жора получился - вот где загадка
Напишите латиницей и прочтите согласно разным языкам.
(c) Firefly
А вот "Кико" - это почти любое имя. Был у меня итальян знакомый; все и я звали его Кикой. Ни за что не догадаетесь, как у него в метрике.
Chicco - это "ягодка", по сути дела. Ласковое обращение к любому ребенку, такое же, как и расхожее "tesoro" - "сокровище". Отсюда, кстати, и название известной марки детских вещей...
В Польше популярно - Куба - от Якуб, букв столько же, а звучит иначе. Да и русская Нюша по звучанию далеко от Анны
Анюта широко распространено. А там уж и до Нюры с Нюшей недалеко.
Любопытно, встречается ли форма "Сашура" где-нибудь в литературе времен Пушкина или Тургенева, там. Вроде "Маменька вышла на крыльцо и велела тотчас позвать Сашуру обедать". А то и правда выглядит как домысел и попытка реконструировать предполагаемое звено.
Про времена Пушкина не знаю, но позже - да. Из письма А.Н. Толстого Блоку: "Ну что же, Сашура ... ". Говорят, Блока так с дества звали.
Владимир - Вова. Только первая буква сохранилась.
Здесь, скорее всего, такая цепочка: Владимир -> Вольдемар -> Вово' (с ударением на последнем слоге, зафиксировано у Л. Толстого) -> Вова
А предствьте себе удивление сэра Вальтера Скотта, когда надмозги транскрипировали имя Айвенго как Иваенхоэ, а порой и Иванко.
Так он же это...Иван Гуев.
Акроним же?
Сам он по этому поводу говорит, что в Мексике всех Серхио называют Чека.
Но Хосе они почему сократили до Пепе?!! Классно сократили, между прочим...
Поэтому Хосе сокращенно стали звать Пепе. Классно сократили, между прочим...
Дважды классно сократили! 😄
Не совсем так. Франческо - это итальянское имя, а его испанский вариант - Франсиско, а не Франциско. Иско - это нестандартное сокращение, скорее персональное прозвище футболиста. Стандартные сокращения от Франсиско - это уже упомянутый Алексом Пако, а также Фран, Сиско, Кико и Панчо. А Сеск - это сокращение от каталанского имени Франсеск.
Похоже, единственный язык, в котором в этом случае видна связь между полным и кратким именем - итальянский: Джузеппе -> Пепе.