Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Автор многочисленных романов о махинациях в конном спорте Дик Фрэнсис в свое время был очень популярен в среде российских читателей. Книга Фрэнсиса "Фаворит" в 1976 году была даже экранизирована на студии "Молдова-фильм". "Билли-фингал" - на первый взгляд тот же Фрэнсис: спортивные махинации, подкупы и даже переломы рук, которым автор конноспортивных повествований уделял немалое внимание. Однако искать в "Билли-фингале" ассоциации с одним лишь Фрэнсисом было бы слишком наивно. Ведь в соавторах сценария к фильму значится сам Шекспир. Именно его "Короля Лира" взял за основу сценарист Скотт Черри. Вот данные о фильме на IMDB. Все это очень мило, но никаким Диком Фрэнсисом в фильме даже и рядом не пахнет, никаким Шекспиром - уж тем более. Сценарист Скотт Черри - вот и все. Откуда там фрэнсисы и шекспиры взялись - не понимаю.Ну разве что рецензент в момент написания анонса курил книжку "Фаворит" - других предположений у меня нет.
Показали вчера "Top Secret" на ТНТ. Я из интереса включил, чтобы послушать перевод. Перевод был новый. Но такой же прекрасный, как и все предыдущие телевизионные и пиратские переводы. Собачье дерьмо у них превратилось в бамбуковую дудочку, бреющийся отец превратился уже не помню во что, улыбку на лице менеджера хирурги не стирали, а приклеивали. ВОТ УРОДЫ! (c) Ну почему в единственном старом глухом закадровом переводе (вроде Иванов, если я ничего не путаю), который почти наверняка делался "на лету", большинство шуток были переведены вполне адекватно? И почему на ТВ для озвучки не могут сделать хотя бы более или менее пристойный перевод, я уж не говорю о хорошем? Какие двоечники делают эти переводы? Откуда их берут? Вопросы, разумеется, риторические.
Посмотрел "Повар-вор". Нет, это вовсе не "Повар, вор, его жена и ее любовник". Это немецкий фильм, снятый (хотя уже надоело это сравнение) в стиле картыденьгидваствола. Но он и правда снят в этом стиле... О сюжете. Некий бандюган Оскар, обожающий готовить, пытается соскочить и поселиться где-нибудь в глуши, став владельцем кабачка. Но его не отпускает местный дон - русский мафиози Константин, который требует, чтобы Оскар замочил отмороженного венгра Лео - бывшего зятя Константина. Оскар Лео мочить не хочет, потому что пытается завязать по просьбе своей подружки. Но деваться ему некуда. Константин приставил к Оскару двух бандюганов - русского Валентина (его играет вполне уже русский Мориц Блябтрой) и тупого немца Бельмондо. В общем, будет заварушка, из которой выбраться Оскару будет весьма непросто. Тем более что Лео в курсе того, что Оскар должен его замочить и примет меры... Кино забавное. Начиналось довольно паршиво - я даже хотел выключить. Но к середине уже вполне раскачалось, а под конец так просто пошла сплошная укатайка. Самые роскошные персонажи - Валентин (Блябтрой как всегда выступает просто отлично) и этот отмороженный венгр Лео. Просто шедевры. Ну и у Бельмондо несколько классных сцен. Оскар - не фонтан. Плюс - его еще озвучивает мужик с вечно "обиженным" голосом, и это сильно портит впечатление. "Русский" Константин - вообще не понятно что: какой-то седовласый грек (по виду), так же "похожий" на русского, как и на мафиози. Полный дурдом. Но действие идет динамично, в конце устроили несколько шикарных сцен, плюс довольно неожиданно завернули сценарий. Так что по совокупности удостаиваются определения: "Закос под картыденьгидва ствола - засчитан".
Посмотрел A Night at the Opera братьев Маркс. Фильм 1935 (!) года, но смотрится отлично до сих пор. Мне говорили, что мои любимые "Недоумки" с Туртурро - это как бы ремейк данного фильма. Ну да, с одной стороны, очень много похожего. Но с другой - это все-таки не ремейк, а так, перепевки. Потому что Otis B. Driftwood в блестящем исполнении Граучо Маркс и Roland T. Flakfizer в не менее блестящем исполнении Туртурро - это вовсе не один человек, как Маркс и Энгельс, а две большие разницы.
Фильмы совершенно разные и оба - классные. Удивительно, что "Ночь в опере" не потерял своего очарования, хотя это случается с очень многими старыми фильмами.
Братья Маркс - это все-таки полный блеск. Не зря я столько времени пытался найти их фильмы, пока не догадался просто заказать их в Штатах.
продолжение со скриншотами
Очень симпатичный фильм, который, с одной стороны, несколько напоминает "Семейку Тенненбаум" все того же Андерсона, но одновременно представляет собой нечто вроде пародийно-трагикомичной фантасмагории на тему Жака-Ива Кусто, его Команды Кусто и Общества Кусто. Однако это вовсе не чистая пародия, на чем многие зрители и накалываются. Это Уэс Андерсон с его обычной манерой, которая ни на что не похожа. Поэтому часть зрителей выключают картину через 15-20 минут после начала просмотра. Однако остальные досматривают до конца и говорят, что это отличный фильм. Там много классных шуток и забавных диалогов. (Правда, не знаю, что из этого осталось в переводе - я смотрел в оригинале.) В фильме играет шикарный набор актеров: Билл Мюррей, Оуэн Уилсон, Уиллем Дефо, Анжелика Хьюстон, Кейт Бланшетт, Джефф Голдблюм. Мюррей - просто великолепен! Давно он не играл такого яркого и противоречивого персонажа. В общем, просто класс. Большую рецензию опубликую завтра.
Можно еще долго описывать достоинства и сильные стороны "9-й роты": к ним относятся и ясность в изложении истории, т.е. сценарий (одна из самых "хромающих" составляющих современных российских фильмов), и "картинка", поражающая специфической "военной" красотой, снятая в горах Крыма и Узбекистана, и малое количество пресловутой компьютерной графики, что есть, безусловно, продюсерско-режиссерский подвиг – один настоящий взрыв самолета стоил 450 тыс. долларов.
Да, самолет действительно взрывали в реальности. Однако хохма в том, что большую часть этой сцены рисовали/обрабатывали на компьютере. Причем с этим была связана одна история. Заказ на компьютерную обработку сцены с самолетом отдали некоей финской фирме. Та, в свою очередь, разбросала заказ по нескольким исполнителям, и когда наши стали сводить все вместе, оказалось, что смотрится это все ужасно. В результате наши спецы возились с этой сценой буквально за неделю до премьеры.