Однажды в Ирландии / The Guard
22.03.2012 43563   Комментарии (46)
Рейтинг IMDB: 7,3
Бюджет: $6 млн.  Сборы по миру:  $18 млн
А просто здорово.
Отзыв кота Бублика
Я же ирландец! Расизм - часть моей культуры!
Бойл троллит Эверетта
You know, I can't tell if you're really motherfuckin'
dumb, or really motherfuckin' smart.
FBI agent Wendell Everett

Джерри Бойл (Брендан Глисон) работает полицейским сержантом в маленьком ирландском городке. У него нет жены и детей, однако Джерри не "горит" на работе - у полицейского в этом захолустье только и дел, что ловить молодняк за превышение скорости. В свободное от работы время - ну или когда он решает, что работать надоело - Джерри попивает пивко в пабе, развлекается на игровых автоматах или устраивает свидания с девушками из соответствующего агентства. 

Однако в какой-то момент работы у всего полицейского участка резко прибавилось. В городе произошло странное убийство, сопровождаемое всякой оккультной ерундой. Пока полицейские пытаются понять, что это вообще такое и в чем смысл странных знаков, найденных на месте происшествия, ситуация вокруг их городишка начинает накаляться. 

В город прибывает агент ФБР Уэнделл Эверетт (Дон Чидл), который проливает свет на это убийство. Оказывается, в их краях готовится доставка наркотиков на сумму в полмиллиарда долларов. Встречать груз будут три наркодельца-отморозка - Клайв Корнелл (Марк Стронг), Фрэнсис Шихи (Лиам Каннингэм) и Лиам О'Лири (Дэвид Уилмот). Они же совершили это убийство, но убийств еще может быть немало - эти ребята не остановятся ни перед чем. 

Эверетт со всем своим фэбээрным пылом бросается заниматься этим делом, однако быстро выясняет, что Ирландия - это ему не Америка. Бойл постоянно подшучивает над агентом и допускает всякие расистские заявления, а местные жители - так просто отказываются разговаривать с американцем на английском, а когда он задает вопросы - переходят на гэльский язык. 

Однако срок доставки наркотиков все ближе, и ситуация напрягается все больше и больше: коррумпированная местная полиция ничего делать не хочет, а одному Эверетту с этим делом не справиться. 

И тут Бойлу все-таки приходится влезать в это дерьмо по уши, хотя он никак не является образцовым полицейским. Однако тут уже, что называется, чисто личное. Во-первых, троица наркодельцов убила его напарника Макбрайда. Тот проработал с Джерри всего один день, но это же не повод его убивать, правильно? Во-вторых, несмотря на традиционный ирландский пофигизм, у Бойла все-таки есть совесть и его раздражает, что полиция ничего не хочет делать с этими мерзавцами. Ну и в-третьих, Джерри нравится Эверетт. Он видит, как тот бьется лбом об стену, и понимает, что тому придется сражаться в одиночку против опасных бандитов. Если, конечно, ему не поможет Бойл. 

***

В оригинале фильм называется The Guard, что в данном случае переводится просто как "полицейский" (в Ирландии полиция именуется "Garda"). Пафосное название "Однажды в Ирландии" - плод воспаленного воображения наших прокатчиков, которые считают, что они лучше создателя фильма знают, какое у него должно быть название. 

Режиссер Джон Майкл МакДона - родной брат Мартина МакДона, снявшего блестящий "Залечь на дно в Брюгге". The Guard нередко сравнивают с "Залечь на дно в Брюгге" - из-за некоторой созерцательности, характерной для обоих этих фильмов, и потому что в обоих из них Брендан Глисон сыграл одну из главных ролей. 

На мой взгляд, это все-таки разные фильмы. В "Залечь на дно в Брюгге" создается совершенно сказочная атмосфера на фоне драмы двух киллеров. The Guard - значительно более простое кино, однако также "атмосферное". И эта атмосфера достигается прежде всего за счет изумительной игры Брендана Глисона. Он вообще удивительный актер. При внешности обычного рыжего увальня-ирландца Глисон ухитряется демонстрировать такие тончайшие психологические нюансы, что просто диву даешься. В "Залечь на дно в Брюгге" Глисон играл практически на еле заметных полутонах, но образ Кена получился значительно более насыщенным, чем образ простачка Рэя, сыгранного Фарреллом. 

В этом фильме Глисону было где развернуться, и он это сделал просто блестяще! Персонаж совершенно неоднозначный и очень разноплановый. С одной стороны, пофигист. С другой - человек искренний и честный, старательно скрывающий свои эмоции за всякими шуточками. Его отношения с больной матерью показаны вроде бы очень просто, но это невероятно трогательно. Ну и отдельное удовольствие - смотреть, как Бойл троллит Эверетта - это просто высший пилотаж. И Эверетт никак не может понять, Джерри действительно деревенский дурачок или же он такой умный, что просто косит под деревенского дурачка. 

Дон Чидл, сыгравший Эверетта, тут, конечно, явно находится в тени Глисона, и его персонаж выступает больше как мишень для подкалываний Бойла, однако Чидл свою роль сыграл очень здорово - выжал из нее все что мог, а может он немало. 

Очень порадовало появление Лиама Каннингэма, отлично сыгравшего одного из наркоторговцев. Он - актер с мощной харизмой, ирландский отморозок у него получился замечательный. 

А вот Марку Стронгу тут развернуться практически не дали, но это не его вина - такая роль. Зато было очень забавно посмотреть, как ирландец Шихи (Каннингэм) материт всех британцев в общем и Корнелла (Стронг) в частности. 

Дэвид Уилмот тут сыграл третьего отморозка - наркомана-психопата Лиама. Не знаю, как это сделано, но глаза у Лиама - совершенно безумные. 

В общем, на мой взгляд, фильм получился просто отличный и он, безусловно, достоин просмотра. Великолепный Глисон, классные остальные роли, уверенная и очень профессиональная постановка (а у Джона Майкла МакДоны это первый полнометражный фильм), замечательно переданная атмосфера ирландского захолустья и его жителей - эта картина очень резко отличается от типовых голливудских поделок "про копов". 

Посмотрите обязательно. Если есть возможность - в оригинале (он есть в оригинале с субтитрами). DVD с этим фильмом гуляет в переводе Гоблина, и там почему-то красуется надпись "убойная комедия". Если это "убойная комедия", то я - испанский парашютист. (Впрочем, эта дурацкая фраза стоит и на оригинальной обложке, так что это не самодеятельность наших прокатчиков.) В лучшем случае это трагикомедия, хотя на самом деле я бы жанр этого фильма отнес вообще к драме. 

По поводу перевода Гоблина ничего сказать не могу, послушать не успел. Но там крайне желательно слышать оригинальные голоса актеров: ирландское произношение - это что-то с чем-то. 

***









© 1998–2024 Alex Exler
22.03.2012
Оценки по пятибалльной шкале
Зрелищность 4
Актерская игра 5+
Режиссерская работа 5
Сценарий 5
Кратко о фильме:
отличное кино
Нужно ли смотреть:
да
Комментарии 46

Сценарий никак не пять, на троечку. Он весь заточен на Глисона. Какой-то беспомощный агент ФБР без команды. Ему, бедному, даже не с кем опрос жителей произвести. Полиция вся должна быть коррумпирована, чтобы гоавному герою отличиться. Мальчик какой-то надуманный, который, как рояль в кустах, оружие находит. Никак не играет передача оружия боевикам ИРА. Вообще, идея старая: вроде никчемный герой вдруг оказывается Героем. Но глисон хорош, не спорю.
06.04.22 17:40
0 0

Финальная сцена с сержантом Бойлом на судне, напомнила Верещагина из "Белого солнца пустыни" с кораблем и басмачем: "Я мзды не беру, мне за державу обидно")))
02.12.20 11:11
0 1

Посмотрел этот фильм после "Залечь на дно в Брюгге" из-за актерской игры Брендона Глисона. В целом, фильм понравился больше, чем о киллерах, сосланных в Брюгге. В обоих фильмах нет сильного сюжета, но, диалоги, актерские сцены, динамика в The Guarde, интереснее, как по мне. Конечно, Брюгге очень красив архитектурно и исторически, но, заказные убийства на фоне праздных туристов и горожан вызывают неприятный диссонанс, атмосфера явно отравленной становится. В Патрульном и ирландские виды, и трагекомедийный сюжет гораздо органичнее воспринимаются.
01.12.20 16:15
0 0

Алекс, посмотрите Adam & Paul - отличное ирландское кино, с неповторимыми персонажами и натуральным ирландским произношением.
07.02.13 04:19
0 1

На хдклубе сегодня freeleech продолжается, так что качайте лучше блюрей этого The Guard с Сербиным 😉
16.04.12 14:06
0 1

Alex Krycek:
На хдклубе сегодня freeleech продолжается, так что качайте лучше блюрей этого The Guard с Сербиным




Я его в оригинале смотрел, на черта мне чьи-то переводы?
17.04.12 23:55
0 0

Качество дубляжа - это что-то богомерзкое. Если и смотреть, то только на языке оригинала. Но кино и само честно говоря не потрясло. Т.ч. незная природы многих хохм сложно въехать без экслеровсеого "либретто".
09.04.12 10:31
0 0

Начало фильма пободрее. А вот начиная с середины, темп ослабевает. И сюжет чуть-чуть пробуксовывает. А так, фильм неплохой.
07.04.12 19:38
0 1

alec_z: Начало фильма пободрее. А вот начиная с середины, темп ослабевает. И сюжет чуть-чуть пробуксовывает.

Концовка вообще заштампованная. После фееричного трейлера фильм показался скучным, особенно вторая половина.
22.12.14 16:04
1 1

Алекс, если понравился фильм, попробуйте посмотреть "Щедрость Перрье/Perrier's Bounty". Фильм похож по стилю на этот, но будет подинамичнее и ближе к комедии. Из актеров в фильме есть те же Брендон Глиссон и Лиам Каннингэм, но их обоих затмевает просто офигительный Джим Бродбэнд.
IMDB - www.imdb.com
Трейлер - www.youtube.com/watch?v=E6eWd2RKUkY
01.04.12 19:01
0 0

Barabeshka: Алекс, если понравился фильм, попробуйте посмотреть "Щедрость Перрье/Perrier's Bounty".



Да, много слышал, обязательно посмотрю.
16.04.12 13:58
0 0

На rutracker.org есть несколько раздач куда лучше, чем той, что вы указали, при том и с переводом Гоблина и с оригинальной дорожкой и с русскими субтитрами (не знаю, правда, гоблиновскими ли).

С таким же качеством хотя бы эта (количество сидов несколько тысяч, а не несколько десятков): rutracker.org

С качеством лучше:

1. 720p: rutracker.org

2. 1080p: rutracker.org



>>а у Джона Майкла Макдонаха это первый полнометражный фильм

Это у них семейное, очевидно.



Насчёт обсуждения по поводу переводов фильмов для российского проката. С учётом его специфики (=нищенского состояния) для сбора средств от выпуска фильмов требуется давать название близкое, понятное и объясняющее суть фильма, а не оригинальное безликое.

И ещё. Я убеждён, что пока в россии не существует нормальной системы возрастных ограничений переводить мат матом нельзя.
24.03.12 18:38
0 0

Akim: И ещё. Я убеждён, что пока в россии не существует нормальной системы возрастных ограничений переводить мат матом нельзя.



А пока в России не существует нормальных общественных туалетов, нельзя срать говном, нужно срать фиалками? 😄
29.03.12 16:38
0 0

Akim: Насчёт обсуждения по поводу переводов фильмов для российского проката. С учётом его специфики (=нищенского состояния) для сбора средств от выпуска фильмов требуется давать название близкое, понятное и объясняющее суть фильма, а не оригинальное безликое.



Хорошая шутка. Вот Джон Картер собрал за три недели в России/СНГ 30 миллионов долларов, а в США 62 миллиона. Половина американского бокс-офиса - действительно нищета.

А в целом российский бокс-офис - шестой (!) в мире по денежному выражению. Так что не надо ля-ля.
30.03.12 03:48
0 0

Akim: На rutracker.org есть несколько раздач куда лучше, чем той, что вы указали, при том и с переводом Гоблина и с оригинальной дорожкой и с русскими субтитрами (не знаю, правда, гоблиновскими ли).



У меня нет задачи давать ссылки на всевозможные раздачи.



Akim: Насчёт обсуждения по поводу переводов фильмов для российского проката. С учётом его специфики (=нищенского состояния) для сбора средств от выпуска фильмов требуется давать название близкое, понятное и объясняющее суть фильма, а не оригинальное безликое.



Видите ли, у российского проката дела идут очень даже хорошо. Это у российского кинематографа дела идут очень даже плохо. Названия фильмам надо давать такое, какое им дают их создатели, иначе получается такой бред, который выдают наши уроды.



Akim: И ещё. Я убеждён, что пока в россии не существует нормальной системы возрастных ограничений переводить мат матом нельзя.



Видите ли, мат вообще существует только в русском языке.
16.04.12 13:57
1 0

Давно не смотрел в переводе Гоблина что-либо из нового. Что могу сказать - вот это было круто 😄
24.03.12 02:21
0 0

Мир вам!

Прстите, один из треков использованных в сериале "Бригада", возможное название "не в этой жизни", - кто исполнитель произведения? Благодарю.
23.03.12 14:47
0 0

Был на показе с закадровым переводом Пучкова. В принципе понравилось, было смешно в нужных местах и грустно (в сценах с матерью).

- Тебя, оказывается, очень просто удовлетворить!

- Да, мне на оргии так и сказали!

Кстати, Пучков перед фильмом рассказывал, откуда ноги растут у некоторых хохм. Так, допустим, что-то было насчет того, что для ФБР это "как в безоружных пострелять", не помню уже точно. Это отсылка к известной провальной операции ФБР по освобождению заложников, при которой погибло множество этих самых заложников.

Отдельных слов заслуживает, кстати, саундтрек. Просто классно! Сижу сейчас - слушаю.
23.03.12 07:09
0 0

Ох уж мне эти самопровозглашенные "правильные переводы"... Какого хрена товарищ оперуполномоченный перевел фразу "He was taking the piss, for fuck's sake" как "он поссать отошел"? Имелось-то в виду явно " он над вами прикололся ". Только субтитры, только хардкор!
06.04.12 03:27
0 0

Классный фильм, классная рецензия! Спасибо Алекс.
22.03.12 23:41
0 0

Без паники Алекс.
22.03.12 23:34
0 0

Помимо надписи "убойная комедия", сам вид постера создает превратное мнение о фильме, как будто это обычный комедийный боевичок про полицейских напарников.
22.03.12 19:30
0 0

Ещё его перевели как - "Залечь на дно в Дублине".

Что какбы намекает... 😉
22.03.12 15:27
0 0

Никакого. Это я так хлестко подметил.
22.03.12 15:09
0 0

Отличный фильм. А гоблин пропутинский высерок.
22.03.12 14:35
0 1

Geko:
А гоблин пропутинский высерок.




Какое отношение к переводу имеет личность переводчика?
22.03.12 15:05
0 0

Geko:
Отличный фильм. А гоблин пропутинский высерок.




А вот это здесь на хрена?
22.03.12 20:04
0 0

в Ирландии полиция именуется "Guarda"

Вернее Garda
22.03.12 13:17
0 0

Фильм шикарный. Как там Стронг - Я, нахрен, международный наркоконтрабандист мирового масштаба и мне нехрена трупы закапывать.
22.03.12 12:18
0 0

грустный фильм, паренька копа жалко, да и в целом на нашу Родину похоже, оттого еще грустнее
22.03.12 10:05
0 0

Алекс, глянь фильм - Неприкасаемые, Intouchables если не ошибаюсь. В наш прокат выходил еще под названием 1+1. Французы, 2011 год, просто шикарно...
22.03.12 09:54
0 0

Caliostro: Алекс, глянь фильм - Неприкасаемые, Intouchables если не ошибаюсь. В наш прокат выходил еще под названием 1+1. Французы, 2011 год, просто шикарно...



Жду, когда появится в нормальном виде.
22.03.12 10:18
0 0

А еще лучше посмотреть в переводе Сербина который уже есть.
22.03.12 09:29
0 1

Отличный фильм и отличная рецензия!

Wertya: А еще лучше посмотреть в переводе Сербина который уже есть.


Кстати да. С его переводом и смотрел.
22.03.12 13:15
0 1