Про падение цен -- есть такой "желтый" новостной ресурс "ура.ру", там так про курс рубля частенько пишут. Что-то вроде: "Стремительное падение курса доллара" и в тексте выясняется, что на 12 копеек, "Доллар незначительно подрос" в тексте на 86 копеек, "Курс доллара рухнул" сразу на 26 копеек и т. п.
Чиновничий язык, вздыхает Гена Крокодил, это какой-то особый вид зверского издевательства над русским языком.
Это уже канцелярит головного мозга. Интересно, есть какие-нибудь пародии на подобных индивидов? Например, приходит такой чинуша домой и заявляет жене "Уважаемая <ФИО жены>. Прошу разрешить мне исполнение супружеских обязанностей согласно свидетельству о браке от такого-то числа ." )))
у них там на половине органчик заклинило и они зарубцевали по живому строем восклицательных и подписью "Администрация" И сразу стало ясно - что бы ни имелось в виду, оно ЗАПРЕЩЕНО!!!
Вы же знаете этих рукожопов, вздыхает Ирина. Возьмут нарезной батон и нарежут его кубиками. Или, чего доброго, в соломку... Но есть еще ответственные люди, которые нарезной батон нарезают в нарезку.
Ну, английский тоже странный. Просят не приносить еду из ресторана. То, что сам приготовил, значит можно? Скорее имелось в виду «не выносить», но тогда глагол неверный.
И на какой стадии можно такие Истер Еггс вставить?
Впрочем, если издательство нормальное - то на "белках" или "пруфах" будет стоять подпись, как минимум ответственного/выпускающего редактора. Если тираж будет, хоть буквой отличаться от подписанного варианта - он (тираж) пойдет в зарплату верстальщику, если тот не докажет чужого вмешательства (например, инженер препресс решил пошутить)
Всегда пожалуйста. Кстати, этот скан или фейк или реальный скан разворота пилота, а не тиражной книги. Пилот печатается и переплетается в нескольких экземплярах в качестве "прототипа" тиражного издания. Это иногда делается перед запуском в работу, например серии. Ну, там, внешний вид, переплет, обложка, "а держит ли наша клеевая машина столько страниц (и как долго)?" Менее вероятен вариант такой: просто какая-то мелкая типография потырила (при участии, например, бывшего сотрудника реального издательства) файл с версткой на стадии перед присвоением библиотечно-каталожного номера и решила тиснуть микротиражик популярного чтива - им пофиг, а перед электричкой продастся все с узнаваемым именем/названием на обложке.
такое часто бывает? Кстати, так как дата в 90-х, то да, бывает. Интересно, сколько стоит сейчас типография "под ключ". Надо понимать, по-прежнему дешевле типографский способ, чем... лазерный принтер? 😄
Поиск по электронным каталогам библиотек, включая РГБ, дал только
Прощальный вальс ; Бессмертие / Милан Кундера ; [пер. с чеш. Н. М. Шульгиной] СПб. : Амфора, 1999 - 536, [3] с. ISBN 5-8301-0024-X Вальс на прощание : Роман / Милан Кундера; [Пер. с чеш. Нины Шульгиной] СПб. : Азбука, 1999 - 270, [1] с. - ISBN 5-267-00060-4
А, вот, следов издания 1998-го года не нашлось. Что-то у Шульгиной запуталось с питерскими издательствами, наверное, поэтому она сменила название перевода.
Типография под ключ - дорого. В 90-е еще работали, даже "умело приватизированньіе" - дешевле. 😄 Оффсет - по прежнему, дешевле цифрьі, если есть тираж, хотя бьі пару сотен. Кстати, до самьіх 2010-х часто вот такие, полуворованньіе тиражи шпарили на ризографах (кроме обложки).
Я бы еще понял, если бы добавление русской клавиатуры на телефоне стоило бы вам кучу денег, но это ведь не так! В чем проблема один или два раза нажать на кнопку переключения языков, а после написания комментария вернуться к украинской раскладке? Выглядит как неуважение к собеседнику (собеседникам) - в меньшей степени, чем транслит латиницей, но всё же...
В чем проблема один или два раза нажать на кнопку переключения языков, а после написания комментария вернуться к украинской раскладке?
У меня на телефоне не установлен русский язык (Совсем не установлен. даже не загружен языковой пакет). Многократно пояснял, что в жизни я пользуюсь им только здесь. В разговорной речи - не пользуюсь совсем. На компьютере установлен - работа, иногда, требует. А вот с телефона я не работаю, поэтому он мне там не нужен. Собеседники мои прекрасно понимают те языки, включая украинский, которыми я пользуюсь (собственно, ими я пользуюсь именно, для их удобства: английский и польский).
Выглядит как неуважение к собеседнику (собеседникам) - в меньшей степени, чем транслит латиницей, но всё же...
Если же вам кажется невыносимо оскорбительным видеть две буквы, написанные максимально близко к оригиналу - сочувствую, но помочь ничем не могу. Неуважением было бы, если бы я здесь упрямо писал на украинском языке. Я, прочитав однажды правила сайта, этого не делаю. Если бы Алекс счел такое написание буквы "ьі" неприемлемым для его сайта - я перестал бы комментировать с телефона, только и всего.
Скоростной и дешовый копир. При тиражах до тысячи (каждого листа) - себестоимость (до недавних пор) сравнима с оффсетной печатью. Обычно (для экономии) там применяется тонер невысокого качества. Он, например, пачкается. Есть у меня одно издание с переплетом в стиле "дорого-богато" и страницами, отпечатанными на ризографе. Если не пользоваться - выглядит прекрасно. Но я книги, которые покупаю, - читаю, поэтому вся книга в отпечатках пальцев от тонера.
У меня на телефоне не установлен русский язык (Совсем не установлен. даже не загружен языковой пакет).
Ну так и нечего вам делать на русскоязычном ресурсе в таком случае. Вам что, трудно загрузить языковой пакет? Он занимает 64 Гб? Вы, к примеру, на корейском вебсайте общаетесь исключительно латиницей, или устанавливаете корейский язык?
Ну, да. До тех пор, пока они не стали просто рекламой, сочиненной в издательстве по шаблону. Учитывая повторяемость этих шаблонов (меняется только имя автора, род главного героя/героини и, изредка, прилагательные (но, тоже, по шаблону)) - есть ощущение, что это еще тот шаблон, который Остап успешно продал в агитпоезде.
кстати, в догуглевую эпоху бумажных книг я всегда читал аннотации перед покупкой.
В начале 2000-х, в условиях полноводного потока разных книг, заполонивших прилавки, я пару раз нарвался на дебильно-халтурные аннотации, ничего общего не имевшие с содержанием книг. С тех пор не читаю их никогда.
Огромное сухое дерево сообщает, что власти города не пилят - то есть тратят бюджет только по назначению. А если кто хочет поспорить или вообще не понимает, почему его должно интересовать мнение какого-то дерева, то ему напоминают, что это дерево огромное. И может, ежели что, убить несколько людей сразу.
Если это mayn schteitele Belz, то не удивляет. Там по-русски раньше мало кто говорил, ну, и структура мысли и нарратива на йидиш. Или это Бельцы в Бессарабии - на йидиш и один, и другой Belz.
Возможно, пряжка ремня на обложке и упоминание 23 февраля, кагбэ. Хотя... 23 февраля, конечно, знаковый день для немецкой армии образца 1918 года: выписать звездюлей относительно воинским частям большевиков, а затем с удивлением узнать, что в честь этого дня - праздник в в РФ, затем - в СССР, а затем снова в РФ. Даже, не знаю, что же здесь не так...
По данным историка В. Ж. Цветков 23 февраля 1918 года эстонские красногвардейцы вступили в бой с немцами на железнодорожной станции Кейла и на сутки приостановили их наступление. Также, в этот день, по данным историка В. В. Эрлихмана отряд латышских стрелков вступил в бой с наступавшими немцами у города Валка и смог на время остановить их наступление
По данным историка В. Ж. Цветков 23 февраля 1918 года эстонские красногвардейцы вступили в бой с немцами на железнодорожной станции Кейла и на сутки приостановили их наступление. Также, в этот день, по данным историка В. В. Эрлихмана отряд латышских стрелков вступил в бой с наступавшими немцами у города Валка и смог на время остановить их наступление
Помнится, в школе, нас учили (даже, в учебнике по английскому), дескать, 23-го февраля 1918 года недавно сформированная РККА одержала стратегические победы под Псковом и Нарвой (near Pskov and Narva. Запомнилось, вместе, с "my name is Boris Stogov"). Правда, на этот счет даже у российской версии Википедии свое мнение:
"Наступление на Ревель, Псков и Нарву вели войска 8-й германской армии, состоявшие из шести дивизий и ряда других частей. При наступлении на псковском направлении силы германской стороны составляли 5 полков[11]. Немцы наступали небольшими летучими отрядами из добровольцев, которые, «не встречая сопротивления, продвигались на поездах, автомашинах и санях далеко впереди от медленно подтягивающихся главных сил»[12]. Скорость продвижения немцев доходила до 50 км в сутки[13]. Двинувшись от линии Пинск — Двинск — Рига, немцы в течение первой же недели наступления заняли Минск, Полоцк, Псков, Ревель."
Ах, ну да:
"23 февраля 1918 года было опубликовано воззвание СНК от 21 февраля «Социалистическое отечество в опасности!»[16], а также «Воззвание военного главнокомандующего» Николая Крыленко, которое заканчивалось словами: «<…> Все к оружию. Все на защиту революции. Поголовная мобилизация для рытья окопов и высылка окопных отрядов поручается советам с назначением ответственных комиссаров с неограниченными полномочиями для каждого отряда. Настоящий приказ рассылается в качестве инструкции во все советы по всем городам»[16]. 23 февраля председатель СНК Ленин опубликовал в «Правде» статью «Мир или война», в которой настаивал на необходимости немедленного заключения мира; в конце статьи он призвал: «… готовить революционную армию не фразами и возгласами (как готовили её те, кто с 7-го января не сделал ничего для того даже, чтобы попытаться остановить бегущие наши войска), а организационной работой, делом, созданием серьёзной, всенародной, могучей армии.»
Ну и, наконец:
"Утром 23 февраля Совнаркому был предъявлен германский ультиматум. На заседании ЦК РСДРП(б) Ленин, несмотря на сильное сопротивление, склонил членов ЦК принять ультиматум. Ленин потребовал заключения мира на германских условиях, пригрозив в противном случае подать в отставку. Ленин считал, что главное — «ценой любых потерь сохранить островок уже существующей пролетарской власти»[18][19][20]. В ночь на 24 февраля он был принят."
Но, дело, даже, не в этом. Солдатский ремень, родом из совка на обложке книги немецкого писателя о Первой мировой - это пять, однозначно. Ну и, до кучи, поздравление с 23 февраля на, чуть более, чем полностью антивоенной книге - это, если не пять, то, как минимум, четыре.
А после выдающейся победы было созвано срочное заседание правительства и принято решение спецпоездом умчаться в Москву. ПСС Ленина - замечательный источник исторических сведений.
Учитывая, что в выходных данных Кундеры часть ISBN и дат (год издания, перевода) заполнены вопросительными знаками, можно сделать вывод, что это черновая верстка.
В статье про коронавирус противоречия нет, но объединять считающих опасность преувеличенной (то есть например не обязательно носить перчатки и т.д.) и считающих коронавирус выдумкой в одну категорию — это так... идеологически верно?
С числом бабушек, не верящих в коронавирус, как раз понятно - треть населения страны считает проблему преувеличенной или вовсе выдуманной и число тех, кто считает проблемму именно выдуманной, составляет четверть населения страны.
Впервые не переврали в заголовке информацию из текста статьи.
Впервые не переврали в заголовке информацию из текста статьи.
Таким образом, только 8,33% россиян (точнее, опрошенных россиян) считает проблему вируса преувеличенной, а вот 66,67% относятся к ней серьёзно. В принципе, уже неплохо: конституционное большинство. Вот только зашкаливающее количество сумасшедших пугает.
Вопросы не так были сформулированы. Эпидемия ещё не началась – 1,4% Мы находимся в начальной стадии эпидемии – 3,9% В настоящее время пик эпидемии – 12,9% Пик эпидемии пройден, и она сейчас пойдёт (идёт) на спад – 16,1% Эпидемии не будет, опасность преувеличена – 9,5% Никакой эпидемии нет и не будет, это выдумки заинтересованных лиц – 23,3% Другое (укажите) – 1,1% Затрудняюсь ответить – 6,2% Так что трудно сказать сколько опрошенных россиян относятся к проблеме вируса серьёзно, но точно не 66,67%
Способное при падении убить несколько людей сразу огромное сухое дерево власти города не пилят
И сразу стало ясно - что бы ни имелось в виду, оно ЗАПРЕЩЕНО!!!
(это я про чай)
И, кстати, неужели никто из руссотуристо не догадался вписать слово "спасибо" в семь пустых квадратиков?
Да уж, "судьбы чешской интеллигенции в 60-е годы"...
P. S. жена сказала, что немецкий перевод тоже не ахти, и в слове "еда" несколько ошибок. Но хоть "спасибо" по-немецки смогли
такое часто бывает? Кстати, так как дата в 90-х, то да, бывает. Интересно, сколько стоит сейчас типография "под ключ". Надо понимать, по-прежнему дешевле типографский способ, чем... лазерный принтер? 😄
Прощальный вальс ; Бессмертие / Милан Кундера ; [пер. с чеш. Н. М. Шульгиной] СПб. : Амфора, 1999 - 536, [3] с. ISBN 5-8301-0024-X
Вальс на прощание : Роман / Милан Кундера; [Пер. с чеш. Нины Шульгиной] СПб. : Азбука, 1999 - 270, [1] с. - ISBN 5-267-00060-4
А, вот, следов издания 1998-го года не нашлось. Что-то у Шульгиной запуталось с питерскими издательствами, наверное, поэтому она сменила название перевода.
Оффсет - по прежнему, дешевле цифрьі, если есть тираж, хотя бьі пару сотен. Кстати, до самьіх 2010-х часто вот такие, полуворованньіе тиражи шпарили на ризографах (кроме обложки).
Комментарием выше вполне нормально получилось же написать.
Какой мощный оборот: "...могущее, упав, убить"!
И кстати, к пунктуации не придерешься)
Дерево → древо
И будет эпик-сага.
www.exler.ru
orf.textologia.ru
Правда, я безграмотный, так что настаивать не буду. Разве что на черноплодке.
Во что нарезано - в нарезку
Это как похер и по хер
Хотя... 23 февраля, конечно, знаковый день для немецкой армии образца 1918 года: выписать звездюлей относительно воинским частям большевиков, а затем с удивлением узнать, что в честь этого дня - праздник в в РФ, затем - в СССР, а затем снова в РФ.
Даже, не знаю, что же здесь не так...
Эрих Гарсия Ремаркес.
«… готовить революционную армию не фразами и возгласами (как готовили её те, кто с 7-го января не сделал ничего для того даже, чтобы попытаться остановить бегущие наши войска), а организационной работой, делом, созданием серьёзной, всенародной, могучей армии.»
ПСС Ленина - замечательный источник исторических сведений.
ic.pics.livejournal.com
Явно не книжный формат. Скорее всего, пробная печать макета.
Впервые не переврали в заголовке информацию из текста статьи.
0.33Х (опрошенные) = 0.25Х (отрицают вирус) + 0,08Х (просто скептики)
Эпидемия ещё не началась – 1,4%
Мы находимся в начальной стадии эпидемии – 3,9%
В настоящее время пик эпидемии – 12,9%
Пик эпидемии пройден, и она сейчас пойдёт (идёт) на спад – 16,1%
Эпидемии не будет, опасность преувеличена – 9,5%
Никакой эпидемии нет и не будет, это выдумки заинтересованных лиц – 23,3%
Другое (укажите) – 1,1%
Затрудняюсь ответить – 6,2%
Так что трудно сказать сколько опрошенных россиян относятся к проблеме вируса серьёзно, но точно не 66,67%