Там есть некое "рефле", которое слева по-немецки названо "укладкой". Видимо, это и есть рофыле 😄 Но сам я такого термина ни разу не слышал, черт его знает, откуда они его берут. Может, из французского что-нибудь?
«Под "отмиссионерю", осторожно спросил кот Бублик, имеется в виду поза, что ли?» - именно так. Это из лекции Кураева sobesednik.ru
"Поэтому лучше, ребята, так, по-миссионерски, скажу: идите в город, на дискотеке найдите неверующую девочку. Отмиссионерьте ее, катехизните ее по самое не могу..."
"Ну а если вы хотите вот такое элитное жилье, предлагает Vladets, тут уж придется раскошелиться." , так и не понял 😒.
добрый, извините а что смешного в фотке после слов
"Ну а если вы хотите вот такое элитное жилье, предлагает Vladets, тут уж придется раскошелиться." , так и не понял .
А это бывает. Не расстраивайтесь.
Моя фантазия не справилась.... 😒
Вот похожая фотка: www.ljplus.ru
Там есть некое "рефле", которое слева по-немецки названо "укладкой". Видимо, это и есть рофыле 😄 Но сам я такого термина ни разу не слышал, черт его знает, откуда они его берут. Может, из французского что-нибудь?
Моя фантазия не справилась....
Я думаю имелось ввиду профилирование)))
"Сливки есть? А если найду?"
Не корову отжимали, а у коровы.
"Сливки есть? А если найду?"
Эффективнее так: "Сливки есть? А если говядину найду? Ах, появились сливки?"
"Поэтому лучше, ребята, так, по-миссионерски, скажу: идите в город, на дискотеке найдите неверующую девочку. Отмиссионерьте ее, катехизните ее по самое не могу..."