- Режиссер:
- Гарт Дженнингс
Сухой отзыв кота Бублика
Ерунда полная. Я не знаю, чем руководствовались авторы, но то, что они сделали не возможно смотреть. Мало того, что они песни вставили в каждую свободную минуту, так ещё и дизайн самого мира просто отвратителен, начиная от комнат заканчивая зданиями. Не советую смотреть людям с нормальной психикой, ибо вы мало того, что не поймете смысл этого хауса, так ещё и просто захотите закрыть глаза, и заткнуть себе уши от изобилия музыки.
Аноним
В сиквеле ставку сделали явно на песни и пляски – вышло громко, звонко и пестро, но с минимумом смысловой нагрузки. Это просто забавный мультфильм, который и не претендует на большее, и посмотреть его стоит, если хочется покивать головой в такт саундтреку и похихикать над гомерически смешными героями.
Алена Попова, Киноафиша
Седовласому льву Клэю Кэллоуэю не очень идет вокальная манера Боно, но это не самая большая проблема ленты. Как и многие другие мюзиклы, «Зверопой 2» своим устройством похож на детскую пирамидку: на простой сюжет нанизаны разноцветные диски — музыкальные номера. В случае с новым мультфильмом история вышла, пожалуй, слишком очевидной, все ее немногочисленные повороты легко предугадать. Кроме того, нельзя не заметить, что рассказ о том, как важно идти к мечте, вышел двусмысленным с точки зрения морали. Оказывается, если добраться до цели очень хочется, можно врать, идти на подлог и распоряжаться не принадлежащими тебе материальными ресурсами как своими. Кстати, цель у Муна, если вдуматься, так себе: его интересует в первую очередь не радость зрителей, а возможность влиться в большую развлекательную индустрию (которая ранее его едва не загрызла).
Сергей Оболонков
Как мы помним из предыдущего фильма, коала Бастер Мун (Мэттью МакКонахи) все-таки сумел возродить свой прогоревший театр с помощью песенного конкурса, и теперь, в сиквеле, театр процветает: спектакли идут с аншлагом и пользуются у жителей городка большим успехом.
Однако Бастера манят новые горизонты! Он грезит о постановке своего шоу в знаменитом городе развлечений Редшор-Сити (эдакий звериный Лас-Вегас), где великий и ужасный волк-медиамагнат Джимми Кристалл (Бобби Каннавале) продюсирует постановки мирового уровня.
Бастер даже набрался наглости и пригласил лучшую отборщицу Кристалла собаку Зуки (Челси Перетти) на лучшее шоу своего театра. Но Зуки ушла из театра после второго акта, а Бастеру объяснила, что это совсем не уровень Редшор-Сити и мистера Кристалла. Вы, сказала Зуки, симпатичный маленький театрик заштатного городишки. А шоу, которые продюсирует мистер Кристалл, гремят на весь мир.
Бастер после этих слов совсем было загрустил, однако Нана (Дженнифер Сондерс), бывшая прима его театра, сказала, что нельзя вешать нос после подобных заявлений и что нужно всегда добиваться своего.
И тогда Бастер принял судьбоносное решение. Он собрал своих лучших артистов - дикобразиху Эш (Скарлетт Йоханссон), свинью Розиту (Риз Уизерспун), слониху Мину (Тори Келли), свина Гюнтера (Ник Кролл) и гориллу Джонни (Тэрон Эджертон), - и они вместе отправились в Редшор-Сити, чтобы добиться встречи с Джимми Кристаллом и убедить его взять их шоу.
***
Первый фильм, при всей своей вроде бы непритязательности, получился просто отличный! Классные и очень забавные персонажи, много юмора, отличные музыкальные номера, композиции в которых к тому же исполняли сами актеры, - в общем, нам с Бубликом и Юным Каталаном понравилось чрезвычайно.
И мы, конечно же, очень ждали продолжения, которое обещали осенью 2020 года, однако из-за всяких ковидных ограничений выпуск второго фильма перенесли аж на год.
До сиквела добрались не все ключевые персонажи первого фильма. В нем не появился один из моих любимых персонажей первого фильма - белый мышонок Майк, злобный сноб и понтярщик, который тем не менее прекрасно исполнял песни Фрэнка Синатры. Также баран-бездельник Эдди, внук Наны, помогавший в первой картине Бастеру получить финансирование, в сиквеле также не присутствует. Но все остальные важные участники остались, включая абсолютно крышесносящую секретаршу Бастера - хамелеониху мисс Кроули (ее озвучивает сам режиссер)
Также надо сказать, что создатель оригинального фильма и сиквела Гарт Дженнингс, который собственноручно в обоих случаях написал сценарий, нашел вполне интересные и совершенно новые ходы для героев картины.
Если в первом фильме суетливый проныра коала Бастер - классический продюсер-неудачник, который вызывал большое уважение тем, что он, затратив массу усилий, блестяще ни черта не добивался и все проваливал, а финальный концерт там получился исключительно благодаря самоотверженности участников, - то здесь Бастер уже заметно более успешный руководитель, а то, что он, дабы прорваться в шоу Кристалла, взял на себя практически невыполнимые обязательства - мы с котом Бубликом его за это уважаем, потому что, как известно, кто не рискует - тот не пьет шампанское, жизнь прожить - не поле перейти и у семи нянек - дитя без глаза: запишите себе, дети, эти простые, но величественные слова.
Кроме того, из руководителя хотя и очень симпатичного, но маленького театрика Бастер внезапно попал в постановщики огромного и дорогущего шоу, и тот факт, что он с этой задачей хотя и не без трудностей и всяческих волнений, но справился (надеюсь, у вас не было в этом сомнений?), показывает, что маленький коала, безусловно, сильно вырос как профессионал, так что мы с Бубликом очень надеемся, что его и его труппу ждет блестящее будущее в виде триквела и, кто знает, может быть, даже и квадриквела!
Мисс Кроули по-прежнему прекрасна, ее здесь достаточно много, а уж когда Бастер, которому нужно было срочно решить один почти неразрешимый вопрос, поставил мисс Кроули рулить процессом постановки, то это был ну просто один из лучших эпизодов сиквела, хотя и других классных эпизодов там немало.
Исполнителям из труппы Бастера уделяется заметно меньше внимания, чем в первом фильме, но оно и понятно - их истории уже были рассказаны. Так что здесь как раз на первом плане - Бастер, мисс Кроули, а также и дикобразиха Эш, которая, во-первых, практически прима труппы, а во-вторых, только с ее помощью Бастер сможет уговорить знаменитого льва-исполнителя Клэя Кэллоуэя (его озвучивает Боно) прервать свое добровольное пятнадцатилетнее затворничество, в которое он отправился после смерти обожаемой жены, и выступить в шоу: собственно, его участие и было условием того, что Кристалл доверил Бастеру дорогущую постановку.
Медиамагнат Джимми Кристалл сделан классно: суровый делец с волчьими (сюрприз, сюрприз!) повадками и тяжелым взглядом, от которого становится очень и очень неуютно. И Бобби Каннавале его озвучил прямо-таки отлично, очень понравился.
По сравнению с первым фильмом, который тоже выглядел очень даже эффектно, уровень буйства фантазии и красок в постановке номеров заметно возрос. Стартовое шоу по "Алисе в стране чудес", на которое Бастер пригласил Зуки, и в особенности финальное фантастическое шоу в театре Кристалла - это прям какой-то визуальный и эмоциональный восторг. Я оба этих шоу потом еще раз пересмотрел: хотелось разглядеть всякие подробности, потому что работа художников там - великолепная, это же надо было такое вообще придумать и нарисовать!
Ну и, конечно же, музыкальные номера! Как и в первом фильме, для сиквела подобрали как наиболее актуальные современные хиты, так и немного классики (за "I Still Haven’t Found What I’m Looking For" U2 - отдельное спасибо), также в который раз я порадовался тому, что поют сами актеры, причем поют просто здорово. (У Скарлетт Йоханссон, на мой взгляд, совершенно профессиональный уровень исполнения.) Впрочем, в Голливуде это принято: достаточно вспомнить те же "Мулен Руж", "Чикаго" и многие другие постановки.
Что в итоге? Классный сиквел, который не только не понизил планку, заданную первым фильмом, но ее и даже еще и повысил. Отличное кино для всей семьи: мы смотрели именно всей семьей и всем очень даже понравилось, включая пушистое домашнее животное с несносным характером.
P. S. Оригинальное название картины - "Sing 2" ("Пой 2"). И он на разных языках так называется - "Canta 2" на испанском, "Співай 2" на мове и так далее. И только в России - этот идиотский "Зверопой", вызывающий ассоциации исключительно со зверьем на водопое. Что заставило идиотов-дистрибуторов дать первому фильму название "Зверопой", вызывающее абсолютно ненужные ассоциации с диснеевским "Зверополисом", то мне неведомо. Но я давно дал себя клятву не пытаться понять, что вообще творится в мозгах у этих людей. Потому что у меня есть сильное подозрение, что там мозгов вообще никаких нет.
P. P. S. Мисс Кроули в нескольких рецензиях почему-то называют "мисс Ползли". Я уж думал, что ее в дубляже зачем-то так назвали, однако послушал дубляж - нет, мисс Кроули, все нормально. Кстати, дубляж неплохой, но и Бастер, и в особенности Джимми Кристалл теряют немало.
Зрелищность | 5+ |
Актерская игра | 5 |
Режиссерская работа | 5+ |
Сценарий | 5 |
отличный сиквел
да
Типичная вторая часть - вторично, банально.
Досмотрел только ради финального шоу
Мы когда-то читали и рассказали сказку о Красной шапочке, что это древняя детская сказка ужасов. Люди с такими сказками мечтает ещё какие, смешно
Для меня и этот часть получилась удачно с новыми деталями и возможностей. Новые фразы, насыщенные эффекты, красивые диалоги... За все большой респект.
Мне казалось что режиссёр поторопился чтоб продолжительность картина получилась 1.5 часа, но получилось ещё длиннее.
Доколе? Доколе вас спрашиваю?
Ну ёлки-палки... 😒
Особенно был хорош учитель танцев. 😄
Особенно в этой сцене
впечатления 12-летней девочки:
нарисовано прикольно, но людям с эпилепсией смотреть не рекомендуется 😄
некоторое несовпадение голосов и внешности (особенно её покоробил Клей)
рассчитано на совсем детей
первый зверопой - был лучше
посмотрела-бы она еще - нет
Но на один раз сойдет. Первый с детьми пересматривали
www.kinopoisk.ru
А вот что нам очень понравилось, так это турецкий сериал "Клуб"на Нетфликсе. Просто замечательно. Никакой традиционной турецкой сериальной клюквы. Плюс это очень смелый для Турции сериал. Но там очень важную роль играет исторический контекст. Ну типа, как если мы будем смотреть фильм про выпускной в 1941, нам как бы не надо объяснять, что будет завтра утром. Так и там, если это начало 50х, Стамбул и присутствуют евреи и греки, то понятно, что будет кульминацией событий.
P.S. Кристал не особо впечатлил. А вот Порша была крута. Зря ее все-таки не взяли на главную роль ))
По правде говоря, сами песни тоже нельзя сказать, что великие (хотя, возможно, это мой возраст брюзжит, пора ему уже). Но визуально сделано отлично, исполнено замечательно и подача действительно великолепная.
И так ее номер очень хорошим вышел.
Частным примером предусмотренной адаптации мультфильма может быть наличие в кадре надписей на местном языке. Например, для проката в России — по-русски.
Upd если быть точнее то мультфильмы конечно дублируют, но на какой сеанс хочешь пойти, с оригинальной озвучкой или дубляжом, выбираешь сам.
Раньше часто так делали в переводах, особенно в книжных. Бывают в различных юмористических, сатирических, фантастических и пр. произведениях у персонажей «говорящие» фамилии, созвучные каким-то словам или даже идиомам, которые подчёркивают характеристики героя. В принципе, плохого в этом ничего не вижу, если адаптация подобрана грамотно, «сочно» — тогда это можно даже считать изюминкой, находкой перевода. Но бывает, что скучно, уныло и неуместно, тогда да, появляются подобные вопросы.
Ну и конечно сказывается впечатление от первого прочтения, просмотра — этакое «впечатывание»... Вспомнилось, как после повторного прочтения (против первого юношеского) «Билла — героя галактики» меня бесило имя старшины Смертвич Дранг против бывшего что-то вроде «Разорви Брось»)))
В украинском она "міс Трухля"
По мне так в обеих вариантах можно было оставить оригинальное Crawly (Crowly) именно как имя.
коала - полная бездарность, совершившая все возможные ошибки в управлении....
шоу, как и в первой части, успешное только за счёт работы окружающих.
больше всего понравилась команда Кристалла - суровые спецы, идеально выполняющие свою работу, уже утром прибыли, готовые воплощать в жизнь любые идеи...
Ну да, попытка убийства, и сам виноват, но всё же.
P.S. Мне мульт не зашел. Сценарно очень простенько, да еще со всякими несообразностями в сюжете.
Собственно, это диалектное, насколько я понял, литературное - "трюхати".
Тьфу ты, а я их и не различал, и сейчас при чтении рецензии все пытался понять, где тут эта полицейская крольчиха... )