Ну да. Козья кожа в Беларуси широко распространена в качестве сырья для изготовления кожаных изделий. На нее приходится порядка 9% всей кожгалантереи. Причем продукция из данного сырья относится к премиальному сегменту, поскольку козлина на фоне кож крупного или мелкого рогатого скота выгодно выделяется по прочности, эластичности и красоте.
В давние-стародавние времена, году так в 85-м, в школе давали нам изучать газеты с речами Горби, мы над ними примерно так же измывались, жаль, ни одного по-настоящему смешного примера не помню, только "вообще, товарищи"...
Агдамова же унижали не за то, что белорусский язык смешной (сказал я, жуя "беларускi пламбiр). А за то, что сказал, - зачем вообще нужен белорусский при наличии русского.
Один русский смеялся над нашим "вельмi прыемна бачыць вашы твары" (твар - лицо). Но он никогда не говорил, что язык у нас неправильный. За это ему прощали насмешки и твар не били 😄
Песня БитлзWhile my guitar gently weeps Правильно расшифровал?
Увидев Путедна как-то и не хотелось расшифровывать, а так - конечно, да. Dirk Dick Gently... Э-э-э, хотелось сначала добавить ", my ass...", но - нет, нет и ещё раз нет.
Увидев Путедна как-то и не хотелось расшифровывать, а так - конечно, да.Dirk Dick Gently... Э-э-э, хотелось сначала добавить ", my ass...", но - нет, нет и ещё раз нет.
Не совсем вписывается в категорию баннизмов, но увидел вчера шикарную картинку:
Кто не знает английского: - Я сейчас увидела себя голой в зеркале, и я выгляжу просто ужасно! Может, сделаешь мне комплимент, чтобы поднять мой дух? - У тебя идеальное зрение!
Парикмахерская для собак "мойпесдюк" – это, конечно, "шедевр" нейминга. Не уверен, что точки над е спасают ситуацию. Всё равно прочитывается по-русски 😄
видно же, что в фотошопе замазано. Причём очень небрежно.
Это уже можно воспринимать как фишку этой рубрики. Каждый раз, какой бы классной не была подборка, обязательно будет пара голимых кривых фотошопов, видимых за версту. Причем часто настолько идиотских по смыслу, что и без изучения понятно, что это фотошоп.
по поводу "Дохлёбываем и у#бываем" - это в Питере концепция бара такая, он даже так и называется "УЕбар". Там официанты специально хамят, матерятся, и ходят в шубах .
Он очень любил этот старинный кабачок. Он назывался «Грубый Готлиб» потому, что хозяин, встречая гостей, говорил всем – вне зависимости от рангов, чинов и положения в обществе: – Чего приперся, жирный боров? И бабу с собой привел – ничего себе… Пивная бочка, туша старой коровы, вымя больной жирафы, а не баба! Сразу видно, жена! Небось вчера с хорошенькой тварью приходил! Буду я тебя покрывать, – пояснял он жене гостя, – так я тебя и стану покрывать, собака паршивая… Постепенно Штирлиц стал замечать, что наиболее уважаемых клиентов Грубый Готлиб ругал особенно отборными ругательствами: в этом, вероятно, тоже сказывалось уважение – уважение наоборот.
В разных странах дворянские титулы имели разную иерархию, так что можешь называть герцог или князь, т.к .оксфордский словарь говорит "a nobleman of the highest rank" - не вижу причин ему не доверять.
В разных странах дворянские титулы имели разную иерархию
Причём тут иерархия, принц и герцог могут быть вроде как одним человеком, но это "гранаты разной системы" - одно про наследие потом, второе про владения сейчас. Потому и слова разные 😄
Я правильно понимаю, что герцогский титул не передается по наследству?
Хотим парад маразма? Ещё прикроватная тумбочка по наследству передаётся. Вот. Принц - это не только титул, это ещё и про наследие ДРУГОГО титула. Герцог - это САМ ТИТУЛ и владения.
Ладно, могу попроще. Владелец машины и водитель. Разницу понимаете? Как это может быть одно и то же лицо - понимаете?
Хотим парад маразма? Ещё прикроватная тумбочка по наследству передаётся. Вот.Принц - это не только титул, это ещё и про наследие ДРУГОГО титула. Герцог - это САМ ТИТУЛ и владения.Ладно, могу попроще.Владелец машины и водитель. Разницу понимаете? Как это может быть одно и то же лицо - понимаете?
Я вас сейчас ужасно удивлю, но есть ещё одно значение слова "принц". Князь. И это не о наследии, спросите хоть Флоризеля Богемского (см.Стивенсон), хоть Альбера второго, что правит в Монако. Кстати, трактат Макиавелли называется Il Principe; а переводится как "Государь". Знаете, как на итальянском "принц"?
вы так говорите, как будто это что-то плохое. совсем уже веселиться разучились, одни обиды. а когда-то все дружно улыбались видосику как бабочка на немецком страшно звучит. и да, я в курсе про адагамова, как и про то, что форма подачи имеет значение.
Да, на ТБ в Германии немец-технарь показывал бутылку в вытяжном шкафу с надписью gift и вычурно озвучивал (с немецким акцентом): "Look, someone left a nice gift for me!"
То-есть, если не понял турка, можно с озадаченно-удивлёвным выражением лица и пожиманием плеч сказать ему "ай, нэ-нэ!"? Турки же восклицание "ай!" тоже используют?
Мне в турецком нравится слово "ябанджи" - иностранец. Очень ёмкое, особенно если произносить "ебанжи". Хотя фразу "Türkçe bilmiyorum, yabancıyım" стал говорить уже реже.
Да, на ТБ в Германии немец-технарь показывал бутылку в вытяжном шкафу с надписью gift и вычурно озвучивал (с немецким акцентом): "Look, someone left a nice gift for me!"
Главное, оба слова имеют одинаковый смысловой посыл - то, что дают.
вы так говорите, как будто это что-то плохое.совсем уже веселиться разучились, одни обиды.а когда-то все дружно улыбались видосику как бабочка на немецком страшно звучит.и да, я в курсе про адагамова, как и про то, что форма подачи имеет значение.
Непонятно, что тут весёлого. Ну да, в некоторых языках Джэпэн трансформировалось в Джапонию, а не Японию. Ахаха как смешно.
Ха! У нас в южной столице некоторое время висел рекламный баннер (правда недолго): улыбающася красавица неопределенной национальности с огромной подписью "Мисс Орал". Не знаю как уж там в Уральске/Орале с конкурсами красоты сегодня.
Судя по плакату, секса с белкой.
И опять не правильно. Но я понял и вспомнил: "Товар ищи"
И опять не правильно. Но я понял и вспомнил: "Товар ищи"
укатаечка! не то что у адагамова же! настоящий юмор же!
это drugoye!
фотошопикЪ
While my guitar gently weeps
Правильно расшифровал?
Правильно расшифровал?
DirkDick Gently... Э-э-э, хотелось сначала добавить ", my ass...", но - нет, нет и ещё раз нет.А так хотелось надеяться на ещё одну новую песню!
- Я сейчас увидела себя голой в зеркале, и я выгляжу просто ужасно! Может, сделаешь мне комплимент, чтобы поднять мой дух?
- У тебя идеальное зрение!
Каждый раз, какой бы классной не была подборка, обязательно будет пара голимых кривых фотошопов, видимых за версту. Причем часто настолько идиотских по смыслу, что и без изучения понятно, что это фотошоп.
Грубый Готлиб не знал, что Исаев родом из Забайкалья...
Но что с нас всзять - мелкие еще были 😄
А про детский сад - там же написано "стрижки для животных", поэтому и "мой пёс принц".
Ну, ок, чо.
Принц - это не только титул, это ещё и про наследие ДРУГОГО титула. Герцог - это САМ ТИТУЛ и владения.
Ладно, могу попроще.
Владелец машины и водитель. Разницу понимаете? Как это может быть одно и то же лицо - понимаете?
Кстати, трактат Макиавелли называется Il Principe; а переводится как "Государь". Знаете, как на итальянском "принц"?
совсем уже веселиться разучились, одни обиды.
а когда-то все дружно улыбались видосику как бабочка на немецком страшно звучит.
и да, я в курсе про адагамова, как и про то, что форма подачи имеет значение.
P.S. Лично мне больше всего нравится разница значений слова gift в английском и немецком 😄
Да и mist неплохо.
Болгары: Не - Нет!
Греки: Ναί (Нэ) - Да!
Турки: Ne - Что?!
Турки же восклицание "ай!" тоже используют?
Или речь про возмущенное "что?!"?
Наверняка значение в других языках связано какой-то логической цепочкой со значением в немецком.
Хотя фразу "Türkçe bilmiyorum, yabancıyım" стал говорить уже реже.
В принципе и узор на костюме намекает