Билетные хищники новогодних мышей
20.11.2020 38013 Комментарии (59)
Конфетно-букетные просьбы, хищные млекопитающие, цена счастливой жизни, ухватистый прибор и бака-бака, та-та!
© 1998–2025 Alex Exler
20.11.2020
Залупилось!Тьфу ты, проклятое двуязычие! Зациклилось.И, опять таки, с курить понятно. А с колоться и нюхать - непонятка.
В свое время наступила на грабли.
shell - скорлупа. По логике английского ожидаешь, что shelled nuts - это орехи в скорлупе, не чищенные. А вот нет, потому что to shell - это очищать от скорлупы. То же самое с weed...
Сейчас это все кажется очевидным, но, оказывается, довольно многие на эти грабли наступают
Фраза про Верден переводится так: "Гансы не оставили от нас под Верденом камня на камне (разделали нас под орех, раскрошили в пыль, раскатали в труху)"
Я тоже кролика на работе на застал, видимо он, по критериям кризисного времени, вкуснее павлинов.
Вот Злобный ослик (надпись предупреждающую о его кусачести не сфотографировал, так что верьте на слово) из того же зоопарка, а за его спиной прогляюывают домики кроликов-павлинов.
И табличка, которую тоже хотел в баннизмы прислать, на сразу поймешь причем тут Ф.
На душистый Х.
А Ц. белая в камыши!