Адрес для входа в РФ: exler.bar
Ремейк "Бобро поржаловать"
10.12.2011 12:36
7004
Комментарии (13)
Нет, не пугайтесь, это не история о том, как начальник почтового отделения в исполнении Дюжева вместо долгожданного перевода из Балашихи в Москву в качестве наказания едет в город Кольчугино, Владимирская область, где все люди говорят на странном "окающем" языке, где всегда лютые морозы и в магазинах не продается текила.
На этот раз ремейк "Бобро поржаловать / Bienvenue chez les Ch'tis" сделали итальянцы - "Добро пожаловать на юг". Сюжет - просто один в один, цитирую:
, что у них получилось.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
А разве это не старый фильм? Итальянский, в смысле...
Amigoss:
А разве это не старый фильм? Итальянский, в смысле...
А разве это не старый фильм? Итальянский, в смысле...
Что, лень посмотреть год выпуска? Я же ссылку дал. Это ремейк французского.
Посмотрел - ну да, прошлогодний. Здесь же на экслер-форуме Xarizma писала о нем.
http://forum.exler.ru/lofiversion/index.php/t158938-150.html
http://forum.exler.ru/lofiversion/index.php/t158938-150.html
Мне французский больше по нраву, как-то колоритнее и смешнее. Забавно было видеть Дэни Буна в эпизоде, в роли почтальона, конечно 😄
Барабум: Мне французский больше по нраву, как-то колоритнее и смешнее. Забавно было видеть Дэни Буна в эпизоде, в роли почтальона, конечно
Ничего себе эпизод. У него там фактически вторая главная роль.
Алекс, я про итальянский говорю - там в одном эпизоде появляется Бун.
Барабум: Алекс, я про итальянский говорю - там в одном эпизоде появляется Бун.
А-а-а-а, понял. Прикольно 😉
Народ!
А есть ли "Добро пожаловать в Шти" в нормальном переводе?
Мы смотрели с субтитрами, но хочется показать народу, который не склонен внимательно вчитываться 😄
А есть ли "Добро пожаловать в Шти" в нормальном переводе?
Мы смотрели с субтитрами, но хочется показать народу, который не склонен внимательно вчитываться 😄
Я смотрела сначала итальянский, а потом французский. Итальянский на порядок выше французского. Такой прикольный, солнечный, добрый.
А французский по сравнению с ним показался блеклым и глуповатым.
А французский по сравнению с ним показался блеклым и глуповатым.
YaniQC: Итальянский на порядок выше французского. Такой прикольный, солнечный, добрый.
Забавно. После французского оригинала итальянский рядом даже не лежал. Я посмотрел. Из принципа досмотрел до конца, но после французского смотреть это невозможно.
Спасибо за наводку на фильм. Мне итальянский тоже больше понравился. Согласна, что он ярче. Музыкальное оформление порадовало.
Италию люблю. Надо посмотреть . Спасибо.
А что, идея хорошая. Этот фильм можно под любую страну локализировать. 😄
А что, идея хорошая. Этот фильм можно под любую страну локализировать. 😄
Я тоже считаю Итальянский никаким, видно что создатели старались адаптировать готовый сценарий к итальянским особенностям, он уж как то все натужно у них вышло. Дубляж, конечно, много что значит, в версии какую смотрел, он на порядок хуже французского сделан. Очень одинаковые характеры, нет индивидуальностей, как было в подчиненных главного героя во французском фильме. Бун поленился сильно менять сценарий и видимо поэтому фильм смотрится просто слабым итальянским дубликатом оригинального, а не ремейком.
Теги
Информация
Что ещё почитать
Убийства в одном здании. Третий сезон
18.12.2023
58
Обзор бюджетного смартфона FreeYond M6
16.01.2024
116