Что-то у TotalDVD какие-то странные косяки стали попадаться.
Ну, ладно еще, они до сих пор не знают, что Kim Basinger читается и произносится как Ким Бэйсингер, а не БэйсинДЖер (, ).
Но когда они Josh Duhamel в одной статье почему-то везде именуют ДЮхамель (именно так, с двумя заглавными буквами, как будто у них CapsLock заело), а потом почему-то Дюамель, когда он на самом деле Дюмэл (я специально рылся и искал, но так как результаты были неоднозначные, в конце концов просто нашел, как его произносят на экране в Штатах - ) - это уже вообще на уровне "МК-Бульвар", которым вообще пофиг, как и что писать. Удивительно. Так почему ДЮ-то? Он что - Дмитрий Юрьич Хамель?
А если появится актер Josh Dumel - это ж путаница начнется в русской базе. Лучше уж так Но CapsLock надо вырубить однозначно.
( 22.01.10 14:35 )
Согласен. А еще предлагаю Лондон называть, как полагается, Ландном, Дублин - Даблыном, а Техас - Тексесом.
( 22.01.10 14:36 )
Вики предлагает произносить вообще без всяких ю - как Дэмел.
( 22.01.10 14:57 )
Предлагаю, дабы снять все споры называть его "муж солистки группы Блэк Айд Пис" ( т.к я доподлинно не знаю как правильно, Ферджи или Ферги )
( 22.01.10 15:05 )
Они видно написали сначала везде Дюамель (это точное произношение по-французски), а потом взбрело в голову, что, возможно, ха произносится, и сделали автозамену, криво введя ДЮхамель один раз и не обратив внимания. А поскольку "Дюамеля" в падежной форме стоит, оно и не поменялось.
Это кстати говорит о том, что у них нет корректоров.
( 22.01.10 15:36 )
Может быть, поначалу две заглавные буквы написали по аналогии с Д'Артаньян, но потом апостроф где-то в типографии затерялся?
З.Ы. А ведь могли б и Дю Хамиль написать...
( 22.01.10 15:46 )
jaSly: Вики предлагает произносить вообще без всяких ю - как Дэмел.
Ага. И это тоже косяк. Впрочем, Вики использовать как источник достоверной информации - это как бы моветон. Мало ли, кто там какую чушь понапишет.
( 22.01.10 16:02 )
prince_shrek: т.к я доподлинно не знаю как правильно, Ферджи или Ферги
Ферги. От Фергюсон.
( 22.01.10 16:03 )
Alex Exler:
Ага. И это тоже косяк. Впрочем, Вики использовать как источник достоверной информации - это как бы моветон.
А что в данном случае не так с Викой? В том, что они не до конца прочувствовали нюанс с русским написанием американского произношения офранцуженной фамилии? ИМХО если по-русски писать, то Дэмел валидно ровно настолько же, насколько будет валидным Дюмел или вообще Дёмел.
Лучше на примере африканских имен прочувствовать подобные нюансы написания. Ты, вроде, достаточно английский знаешь, чтобы оценить кусок монолога Рассела Питерса. ))
( 22.01.10 18:35 )
ДЮхамель - это восторг!!!
( 22.01.10 18:41 )
Ну перевод имен это по-моему личное дело, не суть.
( 22.01.10 18:53 )
solace:
Ну перевод имен это по-моему личное дело, не суть.
Ну, откровенных косяков лучше не допускать, все таки. Одно дело - спорные варианты (когда даже американец до мозга костей Джей лено спрашивает интервьюируемого им актера, как правильно произнести его фамилию), а другое дело - явно однозначные варианты, типа Сандры Буллок (банальное проверочное слово - булл = бык), которую ньюсру по сей день зовет Баллок.
( 22.01.10 19:02 )
3BEPb:
solace:
Ну перевод имен это по-моему личное дело, не суть.
Ну, откровенных косяков лучше не допускать, все таки. Одно дело - спорные варианты (когда даже американец до мозга костей Джей лено спрашивает интервьюируемого им актера, как правильно произнести его фамилию), а другое дело - явно однозначные варианты, типа Сандры Буллок (банальное проверочное слово - булл = бык), которую ньюсру по сей день зовет Баллок.
С детства привык к Баллок, как и к Тиму Бартону, а не Бёртону, как будет правильно. Некоторые имена все-таки по-неправильному красивше звучат))) Пол Ван Дюк правильно, но по-уродски, а вот Пол Ван Дайк звучит!
( 22.01.10 19:10 )
jaSly: Вики предлагает произносить вообще без всяких ю - как Дэмел.
Это хорошо. Главное, чтобы не Кэмел. А то совсем обидится мужик...
( 22.01.10 19:21 )
Когда увидела его в Трансформарах первый раз, так мне вообще Карл Урбан померещилася, с ним-то все более-менее понятно...Это потом уже пришлось расшифровывать, как этот ДЮхамель правильно читается.
( 22.01.10 21:01 )
YaniQC:
Они видно написали сначала везде Дюамель (это точное произношение по-французски), а потом взбрело в голову, что, возможно, ха произносится, и сделали автозамену, криво введя ДЮхамель один раз и не обратив внимания. А поскольку "Дюамеля" в падежной форме стоит, оно и не поменялось.
Тоже так считаю! А всё потому, что автозаменять надо не "Дюамель", а "Дюамел" - тогда и формы все заменятся.
А две большие буквы - у меня это очень частая опечатка в словах с большой буквы, потому что я очень быстро десятипальцевым методом печатаю, и когда уже вторую букву набираю, палец с шифта иногда не успевает убраться. Может, тут так же было.
( 24.01.10 03:23 )
У них там в последнем номере что-то с редактурой вообще странное. Посмотрите на странице 41 анонс на "Тетро". То Тетро, то Театро, то Галло, то Джалло. А на странице 45 в анонсе на "Повелителя бури" весьма старнное упоминание Кэтрин Бигэлоу. Почему то мне не кажется что когда упоминается ее фамилия первое что приходит на ум это "Почти полная тьма"....
Надеюсь косяки единоразовые и в следующем номере все будет ок....
( 24.01.10 12:01 )
Может я глухой, но вот здесь на 3:20 минуте и Ларс и ведущий явно говорят - Бэсинджер.
( 24.01.10 23:52 )
Shangar:
Может я глухой, но вот здесь на 3:20 минуте и Ларс и ведущий явно говорят - Бэсинджер.
Wiki:
Kimila Ann "Kim" Basinger (pronounced /ˈbeɪsɪŋər/ BAY-sing-ər, often mispronounced /ˈbæsɪndʒər/ bass-in-jər;
Авторство всех материалов данного сайта принадлежит Алексу Экслеру и охраняется Законом о защите авторских прав. Любые перепечатки в офлайновых изданиях без согласования с Экслером категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии сохранения имени автора и гиперссылки на www.exler.ru