Российские биллборды

08.12.2025 17:30  3231   Комментарии (176)

Кстати, "hasta la vista" - это "до встречи". Мило получилось: "До встречи, ограничения". И, кстати, я ни разу не слышал, чтобы в Испании так говорили. Обычно говорят "hasta luego", это тоже - "до встречи". 

Фото - из ТГ Сергея Пархоменко

08.12.2025 17:30
Комментарии 176

Так "до свидания" по сути тоже "до встречи". "Auf Wiedersehen" тоже
09.12.25 16:58
0 0

Интересный факт:
"Когда фильм «Терминатор 2: Судный день» переводили на испанский язык, знаменитое «Hasta la vista, baby» решили изменить, чтобы сохранить эффект смены языка для фразы со значением «До свидания». Выбрали японский эквивалент, и зрители слышали «Sayonara, baby». Хотя в другой испаноязычной версии для латиноамериканских стран переводчики решили оставить оригинальное выражение как есть."

ru.wikipedia.org
09.12.25 11:53
0 0

Интересный факт:
№3
09.12.25 12:18
0 4

"Квартиры от Ларисы Долиной"
"Протезы от Сергея Безрукова"
09.12.25 08:56
0 6

Финансовая поддержка от Набиулиной.
09.12.25 10:06
0 1

Обездоленным от Долиной.
09.12.25 11:43
0 1

Что за срач на 120 комментов?
09.12.25 03:26
1 0

121. Точнее 122.
09.12.25 16:05
0 0

Когда, я тут написал, что война продолжаться будет пока Китай не скажет "хватит" , местная публика меня чуть с дерьмом не с'ела. Со злорадством цитирую,
Зеленский: "Не вижу, чтобы Китаю было выгодно завершение войны в Украине… Сегодня Китаю невыгодна слабая Россия и проигравшая Россия. И из-за этого страдает украинский народ. Потому что, если Китаю невыгодно остановить Россию, это значит, что идёт продолжение войны."
bas
09.12.25 01:24
21 1

Когда, я тут написал, что война продолжаться будет пока Китай не скажет "хватит" , местная публика меня чуть с дерьмом не с'ела.
Эта теория "все решается в Вашингтонском Пекинском обкоме". Мне такую же теорию, только про Украину родственники задвигали (пару лет назад). У Украины нет, мол, свободы воли и выбора, все решается в Вашингтоне. Вот сказал Ванингтон начать войну, Украина и начала. Скажет Вашингтон закончить, завтра она и закончится. Но теперь вот пришел Трамп, и просит Украину закончить. И что же? И точно так же будет, если Си скажет Путину прекратить.
09.12.25 06:53
0 12

Это потому, что начать войну гораздо проще, чем ее остановить. Тем более, надо помнить, что Украина ее не начинала.
bas
09.12.25 07:22
0 3

Плюсую (частично). Китай если и не главный игрок, но определяет сегодня рамки войны не меньше, чем решения Москвы или Вашингтона ¯\(°_o)/¯. Без него картина неполная, а прогнозы могут сильно смещаться и быть ошибочны.
1. Китай — главный экономический партнёр РФ после 2022 года. Россия перенесла более половины внешней торговли в Китай, включая закупку электроники, станков, чипов и оптики — то есть критических элементов военной экономики.
-> Это напрямую влияет на способность России вести долгую войну.
2. Китай контролирует “кислородную трубку” российской экономики. Если Пекин ограничит торговлю, Россия получит кризис уровня Ирана. Если увеличит — санкции Запада будут нивелированы.
-> Это делает Китай реальным рычагом продолжительности конфликта.
3. США и Европа строят стратегию, учитывая Китай, а не только Россию. Вашингтон не может принимать жёсткие решения против РФ без оценки влияния на китайско-американские отношения, Тайвань и мировую экономику.
-> То есть политика Запада во многом зависит не от Украины и не от РФ, а от реакции Пекина.
4. Китай не хочет победы ни одной из сторон — ему выгодна управляемая нестабильность. Это означает, что Пекин играет самостоятельную, независимую игру, формируя условия войны по своим правилам.
-> Невозможно прогнозировать исход, не понимая, какие цели ставит Китай.
5. Игнорирование Китая приводит к “полу-анализу”. Большинство ключевых процессов — от санкций до военной логистики и дипломатии — невозможно объяснить только российско-западной логикой.
-> Китай — недостающий элемент пазла в любой аналитике этой войны.
Иными словами уши Китая торчат в любом из потенциально возможных развитий событий. Удивительно как этот значительный фактор редко кем упоминается в прогнозах и анализах. Если ооочень напрячься и попытаться учесть фактора Китая картина станет полее полной (и более сложной и драматичной в тоже время)
09.12.25 08:39
1 2

война продолжаться будет пока Китай не скажет "хватит"
когда роися со своей войной навернётся и там начнутся времена, что лихие 90-е покажутся детским утренником, то Китай с радостью проведет там «народные референдумы», где 146% населения проголосуют за воссоединение с «родной гаванью» Китаем

и Китай получит не дисконтный газ и нефть, а всю Сибирь и Дальний Восток, включая всё - газ, нефть, алмазы, редкоземельные металлы, которые так жаждет рыжий клоун
09.12.25 09:22
0 5

где 146% населения проголосуют за воссоединение с «родной гаванью» Китаем
и нахрена это Китаю?

дисконтный газ и нефть, алмазы, редкоземельные металлы
это он и так имеет, а все социальные и экологические проблемы остаются великому стратегу. Зачем Си весь этот геморрой с построением второго Уйгура?
09.12.25 13:53
0 0

МО РФ объявляет набор сотрудников на должность "оператор инвалидной коляски".
09.12.25 00:39
0 11

А еще по адресу Таганрогская 33 (это их адрес) находится агентство Небеса
на любой выбор
zoon.ru
08.12.25 23:35
0 5

еще эта - yandex.com
08.12.25 23:31
0 0

Инвалидные коляски будет поставлять Китай по тройной цене.
08.12.25 22:55
0 1

Насколько я знаю, в Украине, в отличие от России, за счет средств государства и спонсоров абсолютному большинству потерявших конечности выдают хорошие качественные протезы
Часто выдают бионические, и предоставляют всю необходимую помощь по реабилитации. Потому что там государство и общество заботятся о своих военных.
08.12.25 21:54
16 2

Прикинь, действительно!
А пока ваша гниль не полилась через границу, так в Украине и вообще протезы никому не нужны были. Может, вам просто уползти домой?
П.С. У вас там сессия? Всех подняли.
08.12.25 22:37
0 20

Такое ощущение что кто-то тестирует искуственного третьеклассника....

абсолютному большинству потерявших конечности выдают хорошие качественные протезы
"Хорошим руским - хорошие гробы."
09.12.25 00:44
0 12

Вообще Россия наращивает выдачу, производство и закупки протезов. Что правильно. Конечно, учитывая астрономические потери, охвачены не все инвалиды "спецоперации", или не всех устраивает качество


Согласно DW:

В 2024 году жители России с инвалидностью получили от государства 152,5 тысячи протезов (138 тысяч протезов нижних конечностей и 14,5 тысячи - верхних). Это значительно больше, чем в 2023 году, когда было выдано 99,2 тысячи протезов. В годы, предшествующие войне, ежегодно выдавалось в среднем 80-90 тысяч изделий. Значительно меньше - 64,8 тысячи - было выдано лишь в 2022 году, что может объясняться тем, что из-за вызванного войной слома логистики на время снизился импорт из Европы.

Заместитель министра обороны и родственница Владимира Путина Анна Цивилева в сентябре заявила, что благодаря войне в Украине Россия вышла в сфере протезирования на «флагманский уровень».

Ты уже прекратил бухать с утра?
09.12.25 06:19
0 2

Хорошим руским - хорошие гробы
Хорошие пакеты.
AE
09.12.25 08:40
0 4

Хорошие пакеты.
повышенной комфортности.
09.12.25 10:02
0 1

повышенной комфортности.
вместимости
2в1
09.12.25 22:12
0 0

А наша русская асталависта на испанский переводится как "сайонара" 😛

08.12.25 21:25
0 0

Я, как это часто бывает, буду чуть оффтопик, вредная привычка.
Самая смешная новость дня, ФИФА ещё до жеребьевки назначила матч, который случится 26 июня на стадионе Lumen Field, посвященный ЛГБТ+. Будут всякие акции и т.д. И вот жеребьевка случилась, в этот день на этом стадионе сыграют Египет с Ираном. Вселенная решила прикольнуться. Мне кажется это просто прекрасно.
08.12.25 21:22
0 17

И вот жеребьевка случилась, в этот день на этом стадионе сыграют Египет с Ираном.
А судить кто будет? 😉
08.12.25 22:44
0 1

сыграют Египет с Ираном
обе команды на таком стадионе проиграют.
08.12.25 23:16
1 2

А судить кто будет? 😉
Судя по крикам болельщиков, абсолютно любой матч в любом виде спорта всегда судит представитель секс-меньшинств.
08.12.25 23:31
0 16

Если я бы делал такой билборд в англоязычной стране, то схохмил бы - "Need a hand?"
Игра слов: это и "нужна помощь?" и "нужна рука?".
08.12.25 19:54
0 2

Если я бы делал такой билборд в англоязычной стране, то схохмил бы - "Need a hand?"Игра слов: это и "нужна помощь?" и "нужна рука?".
Это вроде в Бэтмене было, когда они на соборе в конце болтались.
aik
08.12.25 20:11
0 1

схохмил бы - "Need a hand?"

Don't pull my leg - buy a hand! Or two!
08.12.25 20:14
0 0

"Жалкое подобие левой руки".
08.12.25 20:41
0 3

Это вроде в Бэтмене было, когда они на соборе в конце болтались.
Точно было в Hitchhiker’s guide to the Galaxy. Когда у Марвина руку сняли 😉
09.12.25 01:24
0 1

Если уж глубоко копать, то это у Азимова ещё было в Роботах утренней зари, когда там убийца у робота попросил руку и использовал её как орудие убийства.
Если не путаю ничего, конечно
aik
09.12.25 03:29
0 1

Если уж глубоко копать, то это у Азимова ещё было в Роботах утренней зари
Вау! Я не читал "Роботов утренней зари". Спасибо за наводку 😄 Думал, что из Стальных пещер всё прочитал ещё подростком. Идея достаточно очевидная. Где граница между убийцей и орудием убийства?
09.12.25 07:17
0 0

Где граница между убийцей и орудием убийства?
Ну, касательно азимовских роботов, убийцей всё же человек является, а робот - просто инструмент. Хотя роботы там всё же истинно разумны.
aik
09.12.25 07:21
0 1

Игра слов: это и "нужна помощь?" и "нужна рука?"
AE
09.12.25 08:42
0 0

А есть у них такие же, но про пакеты для тел?
Там, кстати, без противопоказаний.
08.12.25 19:48
0 10

Киберпанк - 2025.
Участвуйте в розыгрыше имплантов и протезов!
Каждый десятый получит кибер-руку, каждый сотый - железный йух
08.12.25 19:43
0 6

Участвуйте в розыгрыше имплантов и протезов!
Каждый десятый получит кибер-руку, каждый сотый - железный йух


Розыгрыш проводится в штаб-квартире "Maelstrom"!
09.12.25 06:48
0 0

> Кстати, "hasta la vista" - это "до встречи"

Был такой малоизвестный фильм, как "Терминатор 2". И в России с данным выражением знакомы именно по нему.
А там оно использовалось именно в значении окончательного прощания. Примерно как "давай, до свидания".
Там ведь и Джон объясняет - "если хочешь, чтобы от тебя отвалили, используй hasta la vista", и сам Т-800 это использует, разнося Т-1000 на куски.

В общем, есть локальные диалекты, контекст, устоявшиеся выражения, цитаты и мемы, в конце концов. Вы же фильмов обзоры писали, должны разбираться.
Это всё равно, что начинать придираться к "превед медвед" или "рыбов продаёте" - типа так не пишется.
aik
08.12.25 19:42
1 29

с данным выражением знакомы именно по нему.
Ну да, кеп. Так и есть. Что не отменяет прикольности игрьі слов.
09.12.25 08:59
0 0

Ну да, кеп. Так и есть. Что не отменяет прикольности игрьі слов.
А ещё можно учесть, что мексиканцы - не испанцы, а Джон Коннор - даже не мексиканец. И его асталависта - это совсем не асталависта жителя Кастильи.
aik
09.12.25 09:10
1 0

Там на первом плакате слоган прям огонь: "Будущее в твоих руках." И это для безрукого.
А вы про сложности перевода с испанского на мексиканский...
08.12.25 19:40
0 6

Там на первом плакате слоган прям огонь: "Будущее в твоих руках." И это для безрукого.CпойлерА вы про сложности перевода с испанского на мексиканский...
Так протез же дают как новую руку. И их снова становится несколько - "я пришью тебе новые ножки".

Оно, конечно, плохо, что дошло до таких плакатов на улицах.
Но в самих текстах нет ничего такого, к чему имеет смысл всерьёз придираться.

Коляской тоже надо учить пользоваться, к примеру. Особенно на российских дорогах, где тротуары, лифты и пандусы только в столицах встречаются.
aik
08.12.25 19:49
0 0

слоган прям огонь:
"Нет ножек - нет мультиков".
08.12.25 19:52
0 4

Но в самих текстах нет ничего такого, к чему имеет смысл всерьёз придираться.
"Будущее в твоих руках" © PornHub
08.12.25 20:00
0 7

Но в самих текстах нет ничего такого, к чему имеет смысл всерьёз придираться.
"Будущее в твоих руках" © PornHub
... тем более актрису уже знают, кого на билборде показывать.
08.12.25 20:38
1 1

Оно, конечно, плохо, что дошло до таких плакатов на улицах.
Почему?
09.12.25 00:24
0 0

"... и губах"
09.12.25 01:47
0 1

Почему?
Поттому что подобных вещей быть не должно, люди не должны погибать на войне и т.п.
aik
09.12.25 03:32
2 1

Если это будет гражданская война в рашке то никто не возражает
09.12.25 06:37
3 4

Если это будет гражданская война в рашке то никто не возражает
Я возражаю. Люди не должны друг друга убивать и радоваться, что кто-то умирает, нехорошо.
Ну или должны, но тогда деления на сорта быть не должно, все плохие и надо радоваться любым смертям, чтобы быть последовательным.

Я предпочитаю убийствам не радоваться. Особенно сидючи в безопасности за компьютером в сотнях километров от поля боя в маленькой европейской стране.
С винтовкой на фронте - имеешь полное право радоваться тому, что умер враг, а не ты.
aik
09.12.25 07:00
9 3

Каким боком homo sapiens к тем руzzким, на кого эти плакаты рассчитаны? Ну кроме того, что руzzкие мечтают их убить? Ну внешне похожи, так это параллельная эволюция и мимикрия.
09.12.25 07:46
1 5

Расчеловечивание - это плохо. Ибо работает во все стороны.
Ты считаешь врага нечеловеком - и он делает точно так же, дополнительно уверяясь в том, что ты на него хотел напасть и убить, просто он успел первым.

Так что думать надо о высоком. А мочить - кого прикажут. Не испытывая к нему ненависти.
aik
09.12.25 08:03
9 1

К кацапам испытывают не ненависть, а презрение и чувство гадливости.
09.12.25 08:29
1 4

Как выше сказал - работает в обе стороны.
К украинцам русские сегодня испытывают то же самое, ибо им так сказали из телевизора.
Едят детей на завтрак, не хотят мира, запускают дронов по мирным заводам и вообще, кота кітом обзывают (да, я знаю, что правильно "котом").
aik
09.12.25 08:42
8 1

Я предпочитаю убийствам не радоваться. Особенно сидючи в безопасности за компьютером в сотнях километров от поля боя в маленькой европейской стране.
Ну, скажем, я не на фронте, но и не в Европе.
И вот когда мимо меня пролетает шахед или ракета, вьіпущенная "кем-то" - я єтому "кому-то" очень горячо и искренне желаю сдохнуть в муках.
Соответственно, прочтя сообщение, что два орка бьіли утилизированьі собственньім корьітом об потолок ангара - я радуюсь! очень прямо радуюсь. Они ж теперь не смогут вьіпустить ракету или КАБ по моей стране.
Где я не прав?
09.12.25 09:03
0 7

Ну, скажем, я не на фронте, но и не в Европе.И вот когда мимо меня пролетает шахед или ракета, вьіпущенная "кем-то" - я єтому "кому-то" очень горячо и искренне желаю сдохнуть в муках.Где я не прав?
"Кому-то" - имеете полное право. Как и "кто-то", сидящий дома в Белгороде, допустим, когда к нему в окно прилетает что-то со стороны Украины. Но расчеловечивать на основании национальности или гражданства лично я не считаю верным.

Но, само собой, у нас свобода мысли и каждый имеет право думать, как хочет.
Я только свою точку зрения высказываю по этому поводу.
Всё равно от нас тут ничего не зависит, судьбы мира решают другие люди.
А мы тут на кухне просто болтаем о политике.
aik
09.12.25 09:08
5 2

Как выше сказал - работает в обе стороны.К украинцам русские сегодня испытывают то же самое, ибо им так сказали из телевизора. Едят детей на завтрак, не хотят мира, запускают дронов по мирным заводам и вообще, кота кітом обзывают (да, я знаю, что правильно "котом").
уточняй, что это по твоему мнению. и не факт что оно верное
09.12.25 09:30
0 3

Как и "кто-то", сидящий дома в Белгороде, допустим, когда к нему в окно прилетает что-то со стороны Украины.
не имеет он такого права
подумай сам почему
09.12.25 09:30
1 4

С винтовкой на фронте - имеешь полное право радоваться тому, что умер враг, а не ты.
а когда над городом в тылу пролетает ракета - можно?

То не люди, то кацапи погані, най гинуть за свої злочини.
Доки не схаменуться.
09.12.25 09:52
0 2

люди не должны погибать на войне
Ваше желание исполнено. С российской стороны люди не погибают. И войны там нет.
09.12.25 09:54
0 2

Как и "кто-то", сидящий дома в Белгороде, допустим, когда к нему в окно прилетает что-то со стороны Украины.
с каких таких х..в!?
Напали — получайте по полной.
Не нравится — уходите из Украины и не будет с нашей стороны никаких прилётов.
Особенно с востока Белгорода, хотя как раз вот тут нет гарантий.
09.12.25 09:56
0 5

Поттому что подобных вещей быть не должно, люди не должны погибать на войне и т.п.
а вот нех...р на соседей нападать!
09.12.25 11:17
0 3

люди не должны погибать на войне и т.п.

Так валите домой и никто не будет погибать. Это целиком ваша и только ваша вина, русских. Вот в чём дело.
09.12.25 12:17
0 4

"... и губах"
Это к Лебедеву.
09.12.25 22:41
0 0

Эта дискуссия - поляна Vasilkysk-а.
08.12.25 19:09
0 2

И топтать ему эту поляну до скончания дня.
09.12.25 09:49
0 2

Вчера был выходной праздничный день, и была моя очередь в Ольгино нести суточную вахту. Так что прошу понять. Служба!
09.12.25 10:14
0 4

И ещё, вопрос. Чем больше смотрю на фотографии плакатов, тем больше вопросов. Что обозначает фраза "имеются противопоказания" в контексте протезов? Какие могут быть противопоказания у протезов? Наличие здоровой руки? Что имели ввиду маркетологи и создатели плакатов?
08.12.25 19:00
0 4

цена
08.12.25 19:01
0 7

Я бы подумал ещё, что наличие здоровой конечности. Вспомнилась сцена из сериала "Фоллаут", когда доктор при установке протеза сточил свою ногу с помощью мясорубки, встроенной в этот протез.
08.12.25 19:04
0 0

противопоказания
протезы натирают и пр.
08.12.25 19:05
1 1

Что обозначает фраза "имеются противопоказания" в контексте протезов? Какие могут быть противопоказания у протезов? Наличие здоровой руки? Что имели ввиду маркетологи и создатели плакатов?
Нежелание подписывать второй контракт.

Имели ввиду, что перед установкой протеза надо проконсультироваться с врачом.
Ибо могут быть противопоказания к использованию.
aik
08.12.25 19:52
0 0

И ещё, вопрос. Чем больше смотрю на фотографии плакатов, тем больше вопросов. Что обозначает фраза "имеются противопоказания" в контексте протезов? Какие могут быть противопоказания у протезов? Наличие здоровой руки? Что имели ввиду маркетологи и создатели плакатов?
Это обязательная юридическая формулировка, установленная законом. Означает, что рекламируемый товар, услуга или метод может быть неподходящим или опасным для некоторых людей, и перед использованием требуется консультация специалиста, чтобы исключить вред.
08.12.25 20:00
0 4

Недостаточно сформированная культя, например.
Sbr
08.12.25 20:01
0 1

Какие могут быть противопоказания у протезов?
Дофига, начиная с аллергии и индивидуальной непереносимости.
08.12.25 21:33
0 4

Имели ввиду, что перед установкой протеза надо проконсультироваться с врачом.
Я думал, что портез сам по себе подразумевает, что его будет подбирать и назначать травматолог-ортопед, а участвовать в изготовлении - техник-ортопед, хирург - устанавливать. Мне это казалось технологически сложным устройством, которое само по себе подразумевает участие врачей и надпись о противопоказаниях она бессмыслена. Это как писать, что в операции по сердечному шунтированию могут быть противопоказания и нужна консультация специалиста. Кроме специалиста эту операцию никто и не сделает. Не будет же человек ставить протезы кустарно, купив в магазине. Поэтому не понятно, зачем лепят эту странную надпись дизайнеры. Крайние случаи я выношу заскобки.
08.12.25 22:23
1 0

По закону положено.
Протез не обязательно делает врач, его может и какая-то сторонняя контора делать по вашим параметрам.
Как очки, допустим. Вы можете в оптику не с рецептом от врача придти, а сами сказать "мне такие-то линзы". И оказаться в чём-то неправы, ухудшив себе зрение, а не улучшив.
aik
08.12.25 22:44
0 1

надпись о противопоказаниях она бессмыслена.
Не знаю как сейчас, а до войны было забавно наблюдать рекламу

"Мед клиника Васи Пушкина"
Имеются противопоказания, проконсультируйтесь с врачом.

Как обычно, немного кривой закон, который требует чтоб любая медицинская реклама имела эту надпись. И не важно, протез это или реклама врача. )))
08.12.25 23:10
0 1

начиная с аллергии и индивидуальной непереносимости
Как и например цитрусовые или арахис, но когда я покупал связку апельсинов на прошлой неделе, меня никто не предупреждал, что "надо проконсультироваться со специалистом". Хотя я знаю людей, которые могут умереть от анафилактического шока, если съедят грецкие орехи, например.

Интересно, а на том, что реально имеет противопоказания - "служба по контракту в зоне сывыо" написан на рекламных плакатах этот дисклеймер, кто из России, знаете?
08.12.25 23:36
0 1

"Мед клиника Васи Пушкина"
Имеются противопоказания, проконсультируйтесь с врачом.
Жесть и смешно )) Перед тем как обратится к врачу, проконсультируйтесь с врачом. Рекурсия, которая не имеет входа.
08.12.25 23:37
0 0

Поэтому не понятно, зачем лепят эту странную надпись дизайнеры.
Не дизайнеры лепят, а заказчик - медицинская организация, таков закон. Просто примите это как данность.
09.12.25 01:27
0 1

Я думал
у нас на соли и минералке указывали "Без ГМО, " что теперь делать?
09.12.25 09:47
0 1

Не будет же человек ставить протезы кустарно, купив в магазине.
ты недооцениваешь росиян.
Они даже воровать протезы будут для себя.
09.12.25 13:46
0 0

Кстати билборд "Минус рука, плюс апгрейд" я бы понял как всем потерявшим руку на эсвыо по видеокарте 5090 государство даёт. Это я понимаю - нормальный апгрейд! Ну или по плашке памяти, учитывая сколько она сейчас стоит.
08.12.25 18:57
0 3

Alta Vista, baby.
Infoseek forever.
08.12.25 18:46
1 1

Infoseek forever.
lnfosick
08.12.25 19:25
0 1

Склоняюсь к тому что хотели схохмить на тему Терминатора и протеза руки, там же тоже с уцелевшей кисти T-800 и чипа все закрутилось. Но получилось так себе.

Ну и в нашем переводе "hasta la vista, baby" переводили как "пока, детка", то есть фраза на баннере читается как "прощай ограничения".
08.12.25 18:34
1 1

Ну и в нашем переводе "hasta la vista, baby" переводили как "пока, детка"
Ещё один 😄 Не бывает никаких "наших переводов", есть только один граматически правильный перевод в соответствии с правилами языка с которого переводят и на который переводят. И выражение "Hasta la vista, ххх" нигде и никогда не преводится с испанского языка как "пока, ххх", оно переводится как "до встречи, ххх". Или "у вас" и прямой угол равен 100 градусам?
08.12.25 18:46
24 3

Не бывает никаких "наших переводов"
Что значит, не бывает? У фильмов 90-х вполне себе бывают гнусавые переводы, которые считаются культовыми. Спорить о их точности бессмысленно, особенно, когда речь идёт о фразе на языке, отличном от языке фильма. Ты ещё с переводом фразы "срань господня" поспорь. Я, честно говоря, понятия не имею, что там было в оригинале.
08.12.25 19:14
1 7

срань господня" … что там было в оригинале.
В сербских субтитрах в тех местах, где звучит "shit!", пишут Sranje!
08.12.25 19:21
0 2

Скорее всего так и было: holy shit или по-немецки: heilige Scheiße. Дословный перевод.
Sbr
08.12.25 19:26
0 2

Ты ещё с переводом фразы "срань господня" поспорь. Я, честно говоря, понятия не имею, что там было в оригинале
Holy shit
08.12.25 19:27
0 1

Ещё один 😄 Не бывает никаких "наших переводов",
Еще раз - ребята пытались отсылать к фильму. Любой кто смотрел Терминатора-2, особенно в видеосалоне на VHS прекрасно помнят как звучала та фраза в переводе. Правильность перевода тут совсем не причем, иначе мы сейчас начнем разбирать сцену из фильма "Кровь и бетон" в переводе Гаврилова.
08.12.25 19:44
0 4

есть только один граматически правильный перевод
У... сразу видно, что вы переводами не занимались никогда.
Mit
08.12.25 19:48
0 12

Ещё один 😄 Не бывает никаких "наших переводов", есть только один граматически правильный перевод в соответствии с правилами языка…
Данный постер не рассчитан на аудиторию, знающую испанский.
08.12.25 20:51
0 2

выражение "Hasta la vista, ххх" нигде и никогда не преводится с испанского языка как "пока, ххх", оно переводится как "до встречи, ххх".
Ну так это то же, что "до свидания" ― мы же не всегда "свидание" буквально понимаем.
08.12.25 21:29
0 2

Именно! Ещё знаменитое:
08.12.25 21:35
0 3

мы же не всегда "свидание" буквально понимаем
Я как раз всегда буквально понимаю. Но тут я ближе к Шелдону, чем к нормальным людям.
08.12.25 22:17
3 1

Спорить о их точности бессмысленно
А, ты говоришь не о корректном переводе, а о творческой адаптации. Тогда ок, мои претензии излишни 😉
08.12.25 22:26
0 1

Господь не разочаровал! 😄
08.12.25 23:18
0 4

У... сразу видно, что вы переводами не занимались никогда.
Ну не скажите, уж он то точно занимался переводами, но только другими... Отмытого бабла перед отъездом 😄
08.12.25 23:36
1 0

Но тут я ближе к Шелдону, чем к нормальным людям.
Это не делает тебя не Шелдоном, не нормальным.... 😄
09.12.25 00:21
0 0

Я, честно говоря, понятия не имею, что там было в оригинале
Кто помнит гениальный рассказ про перевод японского фильма на Ташкентском кинофестивале - напоминайте.
09.12.25 01:55
0 0

Некогда ни путайте «не» и «ни».
Mit
09.12.25 02:56
0 1

Некогда ни путайте «не» и «ни».
Для меня русский не родной. Мне можно.
09.12.25 03:25
0 1

Это не делает тебя не Шелдоном, не нормальным
09.12.25 08:45
0 0

есть только один граматически правильный перевод в соответствии с правилами языка с которого переводят и на который переводят
"Грамматически правильный" перевод может быть далеко не один. Зависит от контекста, эпохи и т.д.
09.12.25 09:25
0 3

Или "у вас" и прямой угол равен 100 градусам?
в военное время это само собой разумеется.
09.12.25 09:44
0 1

А также "на" и "нах".
09.12.25 16:11
0 0

Кстати, "hasta la vista" - это "до встречи". Мило получилось: "До встречи, ограничения".
Вот что бывает, когда 90% бюджета госзаказа распилили, остальное сделали студентом-двоечником. Логичнее было бы написать: "Adiós, ограничения", или "Ciao, ограничения".
08.12.25 18:27
4 1

Логичнее было бы написать: "Adiós, ограничения", или "Ciao, ограничения".
Надо не как логичнее, а как в "фильме про того робота".
08.12.25 19:28
0 6

а как в "фильме про того робота"
Я про него не подумал. У меня испано-мовная деформация, я понимаю испанский язык как язык целиком, а не как фразу из культуры 90-х. Поэтому я не понимаю людей, которые смеются с якобы "смешных" испанских слов, ничего смешного ко по мне.
08.12.25 22:29
4 0

Ну приколы про то, что "русский" - это прилагательное, вас веселят, предположу. А ведь они - точно такое же непонимание языка.
08.12.25 23:55
0 0

У меня испано-мовная деформация, я понимаю испанский язык как язык целиком
А это уже про умение абстрагироваться и посмотреть с других позиций.
09.12.25 09:53
0 1

hasta la vista это не испанское, а мексиканское выражение. И это цитата из популярной песни 1970-х, которую затем использовал Терминатор.
08.12.25 18:09
0 13

hasta la vista это не испанское, а мексиканское выражение.
А в Мексике уже не испанский язык в ходу? Мексиканский? А в америке - Американский?
08.12.25 18:28
32 2

"Мария открыла для себя диалекты"?
08.12.25 18:31
0 25

"Мария открыла для себя диалекты"?
А потом и идиомы.

Диалект - не равно противоположное значение слов. Хотя я сейчас изучаю валенсийский язык - он отличается от испанского как небо от земли.
08.12.25 18:42
10 0

А откуда взялось "противоположное значение слов"? До этого было только "не испанское, а мексиканское", ни слова про другой смысл.
08.12.25 18:44
0 5

До этого было только "не испанское, а мексиканское", ни слова про другой смысл.
И в Мексике, и в Испании: "Hasta la vista", переводится с испанского языка как "До встречи". Не надо мне доказываться, что одна и так же фраза на испанском языке в Мексике имеет отличный перевод на русский язык, чем в Испании.
08.12.25 18:48
14 0

Ну да, конечно 😉
08.12.25 18:48
0 4

Диалект - не равно противоположное значение слов. Хотя я сейчас изучаю валенсийский язык - он отличается от испанского как небо от земли.
Потому что он и не испанский, а, фактически, каталанский.
08.12.25 18:49
0 4

Да, ты прав, он ближе к французскому. У нас в группе есть француз, которому гораздо легче, чем мне дается валесийский язык.
08.12.25 18:50
2 0

имеет отличный смысл
Еще раз - как из фразы "hasta la vista это не испанское, а мексиканское выражение" вытекло утверждение, вами оспариваемое, что фраза имеет другой смысл?
08.12.25 18:50
0 3

Разве в контексте замечания господина BorNeo не следует, что так как эта фраза из мексиканской песни 70х прошлого года, то и переводится эта фраза, как не "до свидания", а по-другому? Я уже засомневался, раз мне тут накидали столько комментариев против моего замечания, то, несмотря на свой уровень В1 в испанском, пошёл проверить себя в словаре:
08.12.25 18:54
3 0

не следует
нет
08.12.25 18:57
0 0

нет
Ок. Значит я вижу контекст, которого нет, виноват, исправлюсь. ¡Hasta la vista!
08.12.25 18:58
1 0

"Пока" и "до свидания" - противоположные значения?
08.12.25 19:00
0 0

"Пока" и "до свидания" - противоположные значения?
Да, конечно. "Пока" - это прощание, когда нет уверенности, что увидимся вновь, и его можно использовать когда прощаешься навсегда. А "до свидания", это дословно - "до следующей встречи". Когда прощаются навсегда не говорят "до свидания". То есть: "Пока, надеюсь больше не увидимся, обсос!" звучит нормально, а вот "До свидания, мы больше никогда не встретимся" звучит граматически не правильно.
08.12.25 19:03
9 0

А в Мексике уже не испанский язык в ходу? Мексиканский? А в америке - Американский?
Естественно, в бывших испанских колониях говорят по испански. Однако тамошний испанский отличается от кастильского. Есть куча идиом и заимствований. Точно так же американский английский в ряде моментов отличается от британского английского.

Я имел в виду, что это выражение, которое в Испании может быть малораспространенным, в Мексике ходовое.
08.12.25 19:13
0 5

Например, немцы не говорят "шлагбаум" в том значении, как русские. Тем не менее предмет не перестает быть полосатой перекладиной.
08.12.25 19:18
0 1

И в Мексике, и в Испании: "Hasta la vista", переводится с испанского языка как "До встречи".
Да нифига. Это переводится как "до свидания," каковое уже давно символизирует не пожелание новой встречи, а прощание.
08.12.25 19:31
0 2

"Пока, обсос" верно потому что в одном речевом регистре, а значение недалеко от "до встречи/свидания". И, пожалуй, подальше от "прощай".
08.12.25 19:42
0 0

08.12.25 19:55
0 1

Да нифига. Это переводится как "до свидания,"
А "До встречи" и "до свидания" - это не одно и то же?
08.12.25 20:02
0 0

А "До встречи" и "до свидания" - это не одно и то же?
По дословному переводу - одно. По контексту употребления - нет.
"До встречи" говорят достаточно редко, потому и вкладывают при этом в произносимое тот смысл, который там читается.
"До свидания" - дежурное выражение при прощании, эго произносят автоматически, как цельный иероглиф, и далеко не всегда подразумевают новую встречу, - скорее, имеется в виду "может, свидимся когда (или нет)".
08.12.25 21:04
0 2

"Пока, надеюсь больше не увидимся, обсос!" звучит нормально, а вот "До свидания, мы больше никогда не встретимся" звучит граматически не правильно.
Ну мало ли что звучит грамматически неправильно ― есть куча устоявшихся выражений. "Пока" не означает "навсегда", как раз наоборот: именно "пока", на данный момент, как английское "bye now".
08.12.25 21:37
0 1

"До свидания" - дежурное выражение при прощании, эго произносят автоматически, как цельный иероглиф, и далеко не всегда подразумевают новую встречу, - скорее, имеется в виду "может, свидимся когда (или нет)".
Я лично никогда не использую "до свидания" в контексте прощания и не говорю это при расставаниях, когда не считаю, что повторная встреча возможна. Я использую "до свидания" только тогда, когда планирую встретиться с этим человеком снова, потому что придаю этому выражению всегда буквальное значение. Иногда могу сказать: "до СКОРОГО свидания". Именно поэтому в испанском языке, когда расстаются незнакомые люди, которые скорее всего не встретятся снова, говорят "Ciao", а если меня ждут, чтобы я вернулся второй раз, например хозяин кафе, который меня знает, и ждет, что я к нему еще зайду, он мне может сказать "hasta luego" или "hasta pronto".
08.12.25 22:13
7 0

А в Мексике уже не испанский язык в ходу? Мексиканский? А в америке - Американский?
На самом деле да, было б правильно так и назвать эти языки. Что мексиканский от испанского отличается, что американский от английского. Но филологии, гады, не хотят отличия признать ))))
08.12.25 23:13
0 0

Я лично никогда не использую "до свидания" в контексте прощания
А вот в нутупой Америке при встрече обмениваются фразой "как дела" - вопросительный знак в конце и не подразумевается. Зачем они задают такой вопрос, если не ждут ответа, да и отвечать им никто не собирается?
09.12.25 00:00
0 0

Зачем они задают такой вопрос, если не ждут ответа, да и отвечать им никто не собирается?
Для меня - загадка. Я тот человек, который на вопрос "Как дела?", отвечает как у него дела.
09.12.25 00:12
0 0

Saynora в японском - "прощай". Когда точно знаешь что больше не встретишься. В этом отношении использовать его в фильме немного не к месту т.к. Т-800 должен быть знать что опять встретится с Т-1000.
09.12.25 00:13
0 0

На самом деле да, было б правильно так и назвать эти языки. Что мексиканский от испанского отличается, что американский от английского.
Что, есть выражение в испанском аналогичному английскому I will knock you up услышав который американец может потерять дар речи?
09.12.25 00:16
0 0

Я лично никогда не использую "до свидания" в контексте прощания и не говорю это при расставаниях, когда не считаю, что повторная встреча возможна.
Добро пожаловать в Клуб зануд! Берите кресло.

Как вы думаете, при каких обстоятельствах авторы финальной песни Олимпиады-80 снова собирались встретиться с ее талисманом?
09.12.25 00:33
0 3

"До свидания, мы больше никогда не встретимся" звучит граматически не правильно.
Грамматика тут вообще не при чём.
09.12.25 01:07
0 2

"... расставание не для нас"
09.12.25 02:08
0 0

Грамматика, как раз, правильная. А вот смысл нет.
09.12.25 02:09
0 0

Эти талисманы были потом натыканы по всей сссэрии.
09.12.25 02:10
0 0

?",
!
09.12.25 02:12
0 0

А "прощай" - это не пожелание.
09.12.25 02:15
0 0

Не надо мне доказываться, что одна и так же фраза на испанском языке в Мексике имеет отличный перевод на русский язык, чем в Испании.
Безотносительно к hasta la vista" в одном диалекте могут использоваться фразы, которые в другом диалекте не используют, перестали использовать или вообще не понимают. Это я по квебекскому французскосу сужу.🤦
Возможно с мексиканским испанским та же песня
09.12.25 02:51
0 1

Вы пытаетесь аргументировать фактами с сторонниками криворуких советских переводчиков. Вспомните как они переводили даже названия фильмов, и расслабтесь
09.12.25 07:20
3 1

А слово "наверное" как вы используете, наверное в значение "наверняка" 😄
09.12.25 09:19
0 1

ну, бразильский португальский не очень похож на португальский португальский и перевод на русский иногда очень сильно отличается )))
09.12.25 14:19
0 0

Аста на вись ка
09.12.25 16:13
0 0

Hasta la vista - это из первого Терминатора.
08.12.25 17:49
2 0

Первого?

Ну второго.

Ну второго.
Угу.
А теперь главное. Поскольку по задумке режиссёра терминатор тут должен был сказать что-то не на родном языке, то в испанской версии второго терминатора нет никакой хастылависты. Он там говорит "сайонара".

Ваш кэп.

Угу.А теперь главное. Поскольку по задумке режиссёра терминатор тут должен был сказать что-то не на родном языке, то в испанской версии второго терминатора нет никакой хастылависты. Он там говорит "сайонара".Ваш кэп.

Ваш кэп.
Пафнутий Залипако
Прелестно

Ужас-то какой! Все, буду доедать любимую запечённую индейку со дня Благодарения без всякого удовольствия.

Все, буду доедать любимую запечённую индейку со дня Благодарения
Отблагодарили птичку...

Индюшку же.
Индейку? Ну,......

ru.wikipedia.org
Не переживайте так сильно! Главное, что не индуску.
09.12.25 05:21
0 2

Індичку.
09.12.25 09:42
0 0

А я о чем? Легко спутать, и в голову полезут страшные мысли.
09.12.25 16:14
0 1
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 147
exler.ru 320
авто 487
видео 4412
вино 363