Главная
Блог
Кинорецензии
Баннизмы
ЭКСпромт
Рассказы
Обзоры
Ликбез
Фотообзоры
Гороскоп
Все рассказы
Форум
 
Концерт в халате на лестничной клетке
23.02.07 17:01
Ссылка
Рубрика: кино
Натыкаюсь на "Озоне" на новый фильм - вот этот. Сначала не верю своим глазам - думаю, что какая-то ошибка или что-то в этом роде. Нет, не ошибка. Это название действительно написано на диске - фильм под ним вышел в российском прокате. Поэтому на "Озоне" не стали править - иначе будут расхождения с базой.

Так вот, вопрос: они уже окончательно охренели - эти недоумки, которые названия фильмов переводят? Ну ладно еще, когда они английского не знают, но уж русский-то язык можно знать хотя бы в пределах пяти классов? Вы посмотрите, что они творят-то:



Ну ладно еще, когда в русском варианте пишут слово "Трафик" с двумя "ф" и ставят это слово в название фильма, хотя это тоже позорище. Ну ладно пишут "ШулерА" вместо "Шулеры" в названии. Но, извините, "ожЕги" - это уже вообще что-то немыслимое. Им надо было написать до кучи "ожега". "Сихаретныя ожега" нужно было написать этим безграмотным уродам.
Комментарии
 
← Предыдущая Следующая →
 
Отжегают! 8)
Kirill( 23.02.07 17:08 )
Они было уже потянулись к словарю Ожегова - проверить орфографию. Но подумали, что Ожегов - это проверочное слово для "ожогов" и не стали париться. :D
Макар Ефимович( 23.02.07 17:08 )
"Также на диске: Целлулойдный апокалипсис"
Abakus( 23.02.07 17:13 )
Что то чем дальше, тем больше у меня уверенность в том, что на мне инопланетяне какой то эксперимент ставят. Вокруг меня мир нереальный...
Alex E Leonov( 23.02.07 17:15 )
Также на диске
О фильме: "Целлулойдный апокалипсис"
Фото-галерея

А слово "фотогалерея", разве не в одно слово пишется?
Alex E Leonov( 23.02.07 17:20 )
Alex E Leonov:
Слитно, да.

Они вечно там мудрят (кроме этих "отжигов" - это тихий ужас, конечно). У них дубляж - закадровый. А какой ещё может быть?
eugen666( 23.02.07 17:46 )
Макар Ефимович: Но подумали, что Ожегов - это проверочное слово для "ожогов" и не стали париться.

:))))))))
eugen666( 23.02.07 17:47 )
У Алекса сегодня рекорд по "офигевшим" постам :)
franco( 23.02.07 17:59 )
*Тихо ждёт постов о том, что не стоит тупо следовать устаревшим правилам, а надо говорить и писать так, как это делает большинство*
Асклепий( 23.02.07 18:53 )
Поиск гуглом по строке "Сигаретные ожеги" выводит на сайт... угадайте кто???
www.cpdvd.ru/
конечно, "CP Digital" !!!

Вроде как можно написать в "обратную связь" на урл www.cpdvd.ru/forma.php
ОСТОРОЖНО! они просят e-mail !!!
bitkeeper( 23.02.07 19:57 )
[Громко ржОт]
Nehoroshy( 23.02.07 20:02 )

В России с переводами частенько беда. Особенно это касается современных, как Алекс их правильно  назвал, неграмотных уродов. Ну ладно когда еще на какой-то вшивой кассете это фигурирует, но когда на большом экране, где по идее перевод должны делать профессионалы, это уже что-то. Никогда не забуду фразу из терминатора 3, где Шварц заявляет: Judgement day is inevitable! что в нашем тупейшем дубляже прозвучало как: Нет, судный день еще не отменен! Хотя должно было звучать просто и понятно: Судный день неминуем (неизбежен, неотвратим) да как угодно, но не так как эти уроды перевели. Уволнять немедленно таких переводчиков, а на их местах должны быть переводчики  уровня Володарского. Тот же Гоблин играючи перевел бы подобные фильмы. Спрашивается, где только берут этих дебилов? Слава богу мой английский позволяет мне, при возможности, смотреть фильмы в оригинале  и не надеяться на правильный перевод каких-то  идиотов.

Soya( 23.02.07 20:23 )
А почему "трафик" с одной ф? По транслитерации должно быть 2. Нет?
Очкарик( 23.02.07 21:56 )
bitkeeper: конечно, "CP Digital" !!!

Блин, как же хочется написать им все, что я о них думаю! Хотя все равно это будет бесполезно - на всех покупателей своей продукции они уже давно положили...
Project( 23.02.07 21:57 )
Soya: В России с переводами частенько беда.

В данном случае проблема не в переводе, а именно в безграмотности.
Я не понимаю, ну ладно художник безграмотный, но картинку перед печатью видела куча народа, неужели никто не заметил?
Alex E Leonov( 23.02.07 22:16 )
Очкарик: А почему "трафик" с одной ф?

Cловарь по естественным наукам. Глоссарий.ру
Трафик - в сетевых технологиях - полный информационный поток в коммуникационной системе.
Alex E Leonov( 23.02.07 22:19 )

Мне подарили диск "Стацкий советник". Пиратский, правда (или пирацкий? :) )

Gegemon( 23.02.07 22:27 )
Не знаю почему, но очень многие считают что после шипяших "о" быть не может. Кроме "ожЁгов" постоянно попадаются "девчЁнки" и тп
Mynine( 23.02.07 23:02 )
Gegemon:

Мне подарили диск "Стацкий советник". Пиратский, правда (или пирацкий? )



 



Гы. А то на оригинальном диске/коробке/плакате не ошиблись. В старой орфографии выпендриться захотелось. :D В названии "Статскiй совѣтникъ" - "и" десятеричное забыли. :(
eugen666( 23.02.07 23:22 )
Gegemon:

Мне подарили диск "Стацкий советник". Пиратский, правда (или пирацкий? )

 

Стацкий саветнег :)
tmn( 23.02.07 23:27 )
Alex E Leonov: Фото-галерея А слово "фотогалерея", разве не в одно слово пишется?

:)

Фото-кал(лерея)

Rihtor( 24.02.07 00:03 )
ацкий саветнег
virtualmove( 24.02.07 00:03 )
Асклепий: *Тихо ждёт постов о том, что не стоит тупо следовать устаревшим правилам, а надо говорить и писать так, как это делает большинство*
Вот прямо здесь?! Маловероятно... ;)
Blasphemie( 24.02.07 02:02 )
действительно, это уже запредельно просто.
переводчика надо привязать к стулу и тушить бычки о разные части его тела.
rojer( 24.02.07 08:08 )
Очкарик: А почему "трафик" с одной ф?

А потому что так полагается по правилам русского языка. "Офис" тоже с одной "ф". И офлайн. И так далее.
Alex Exler( 24.02.07 09:35 )
Да уроды они просто.
Людям должно в школе прививаться уважение к родному языку. Всеми испытанными педагогическими методами. Сейчас это, увы, не работает.
(хитро) может, писатель Кабаков не так уж был неправ насчёт интернета-то, а?
DarkHobbit( 24.02.07 12:06 )
Alex Exler: И офлайн. И так далее.
А offside? :p
The WishMaster( 24.02.07 18:03 )
The WishMaster:
А offside? :p

Увы, тоже "офсайд". :(
А вот оффтопик требую оставить в первозданном виде! :D
Keeper( 24.02.07 23:43 )
Soya:

В России с переводами частенько беда. Особенно это касается современных, как Алекс их правильно  назвал, неграмотных уродов.

В России беда не с переводами, а с грамотностью. Массовая безграмотность часто осознается безграмотными, но не принимается во внимание, незачем, "главное - первая и последняя буква в слове"

Leon( 25.02.07 12:22 )
Blasphemie: Вот прямо здесь?! Маловероятно...
Лень искать, но каждый раз, когда Алекс пишет что-то о неграмотности, приходят какие-то специальные люди, говорящие, что "звОнят" -- норма, поэтому надо переделать словарь :)
Асклепий( 25.02.07 16:35 )
По поводу идиотских названий. Посмотрел замечательный фильм де Ниро, который в оригинале называется the good shepherd.
Но никому не могу посоветовать его посмотреть, т.к. никак не могу запомнить его, ни о чем не говорящее название "Ложное искушение".
Чем думают эти люди, которые обзывают фильм в русском варианте?
chenosov( 26.02.07 17:41 )
Не ручаюсь за точность цитаты, но в лицензионной Матрице 2, порадовала фраза "Я выпью ее время", при этом по сабтитрам выходило всего-лишь "Ее время вышло". А вообще, вторая матрица переводилась явно под воздействием психоделических средств.
force( 26.02.07 18:33 )

Сразу вспоминается "В интернете дуры пишут блоги, дурам отвечют дураки".  А что вы хотите от поколения которое книжек не читало и не читает? Патамушто ни асилить. Вот и получаем такие "перлы". Мама всегда говорила что для грамотного письма нужно много читать. Книжек, а не блогов. И  я,   увы постоянно себя ловлю на ошибках(((

Yudif( 26.02.07 22:18 )
Yudif: Сразу вспоминается "В интернете дуры пишут блоги, дурам отвечют дураки". А что вы хотите от поколения которое книжек не читало и не читает? Патамушто ни асилить. Вот и получаем такие "перлы". Мама всегда говорила что для грамотного письма нужно много читать. Книжек, а не блогов. И я, увы постоянно себя ловлю на ошибках(((

Видите ли, я книжки давно не читаю - времени нет. Только блоги. А пишу грамотно. В чем засада?
Alex Exler( 26.02.07 22:25 )
Alex Exler:
Yudif: Сразу вспоминается "В интернете дуры пишут блоги, дурам отвечют дураки". А что вы хотите от поколения которое книжек не читало и не читает? Патамушто ни асилить. Вот и получаем такие "перлы". Мама всегда говорила что для грамотного письма нужно много читать. Книжек, а не блогов. И я, увы постоянно себя ловлю на ошибках(((

Видите ли, я книжки давно не читаю - времени нет. Только блоги. А пишу грамотно. В чем засада?
А раньше?))))
Yudif( 26.02.07 22:37 )
Усё закладывается в юности. Я тоже читаю время от времени. А ведь в школе была записана в двух библиотеках. Млин, как давно это было! Однако помогает до сих пор.
Yudif( 26.02.07 22:41 )
На озоне уже исправились, кстати. В тексте уже "ожОги". А вот на скриношоте коробки диска - "ожЕги". Стало еще забавнее.
Splinter( 09.03.07 16:55 )
Для отправки комментария необходимо зарегистрироваться

 
← Предыдущая Следующая →
 
Рубрикатор
Гондурас  (5)
Интернет  (538)
СМИ  (343)
Экслер  (483)
авто  (63)
бытовуха  (392)
видео  (438)
вино  (8)
гаджеты  (201)
гламурье  (6)
деревня  (1)
еда  (9)
железо  (81)
животные  (143)
жулики  (7)
забавно  (371)
игры  (11)
интересно  (36)
искусство  (33)
истории  (101)
картинки  (339)
кино  (469)
книги  (78)
кретинизм  (69)
лытдыбр  (10)
маразм  (1)
менты  (4)
музыка  (77)
новости  (9)
о высоком  (43)
о низком  (43)
поездки  (257)
попы  (4)
разное  (192)
рассказ  (1)
реклама  (1)
скорблю  (4)
софт  (199)
социалка  (178)
технологии  (1)
шарлатаны  (25)
юмор  (1)
Информация
О разделе
RSS-лента
Блог в ЖЖ
Поиск по сайту

Поиск Quintura
Моя кнопка
Счетчики


Яндекс цитирования
 
Сделано в